Paroles et traduction Enzo Enzo - Le soleil et la lune
Le soleil et la lune
The sun and the moon
Sur
le
toit
de
l′hôtel
où
je
vis
avec
toi
On
the
roof
of
the
hotel
where
I
live
with
you
Quand
j'attends
ta
venue
mon
amie
When
I
await
your
arrival,
my
dear
Que
la
nuit
fait
chanter
plus
fort
et
mieux
que
moi
When
night
bids
us
sing
louder
and
better
than
I
can
Tous
les
chats
tous
les
chat
tous
les
chats
All
the
cats,
all
the
cats,
all
the
cats
Que
dit-on
sur
les
toits
que
répètent
les
voix
What
is
said
on
the
roofs
that
the
voices
repeat
De
ces
chats
de
ces
chats
qui
s′ennuient
Of
these
cats,
these
cats
who
grow
weary
Des
chansons
que
je
sais
que
je
traduis
pour
toi
Of
the
songs
I
know,
which
I
translate
for
you
Les
voici
les
voici
les
voilà...
Here
they
are,
here
they
are,
here
they
come...
Le
soleil
a
rendez-vous
avec
la
lune
The
sun
has
a
rendezvous
with
the
moon
Mais
la
lune
n'est
pas
là
et
le
soleil
l'attend
But
the
moon
is
not
there,
and
the
sun
awaits
her
Ici-bas
souvent
chacun
pour
sa
chacune
Down
here,
it
often
works
thus,
for
each
his
own
love
Chacun
doit
en
faire
autant
Each
must
do
the
same
La
lune
est
là,
la
lune
est
là
The
moon
is
here,
the
moon
is
here
La
lune
est
là,
mais
le
soleil
ne
la
voit
pas
The
moon
is
here,
but
the
sun
cannot
see
her
Pour
la
trouver
il
faut
la
nuit
To
find
her,
one
must
have
night
Il
faut
la
nuit
mais
le
soleil
ne
le
sait
pas
et
toujours
luit
One
must
have
night,
but
the
sun
knows
not
this,
and
shines
away
Le
soleil
a
rendez-vous
avec
la
lune
The
sun
has
a
rendezvous
with
the
moon
Mais
la
lune
n′est
pas
là
et
le
soleil
l′attend
But
the
moon
is
not
there,
and
the
sun
awaits
her
Papa
dit
qu'il
a
vu
ça
lui...
Papa
says
he
saw
this
himself...
Des
savants
avertis
par
la
pluie
et
le
vent
Scientists
warned
by
the
rain
and
the
wind
Annonçaient
un
jour
la
fin
du
monde
Announced
the
end
of
the
world
one
day
Les
journaux
commentaient
en
termes
émouvants
Newspapers
reported
in
moving
terms
Les
avis
les
aveux
des
savants
The
scientists'
opinions
and
confessions
Bien
des
gens
affolés
demandaient
aux
agents
Many
anxious
people
asked
the
authorities
Si
le
monde
était
pris
dans
la
ronde
If
the
world
was
caught
in
the
dance
C′est
alors
que
docteurs
savants
et
professeurs
It
was
then
that
doctors,
scientists,
and
professors
Entonnèrent
subito
tous
en
chur
Suddenly
sang
together
in
chorus
Le
soleil
a
rendez-vous
avec
la
lune
The
sun
has
a
rendezvous
with
the
moon
Mais
la
lune
n'est
pas
là
et
le
soleil
l′attend
But
the
moon
is
not
there,
and
the
sun
awaits
her
Ici-bas
souvent
chacun
pour
sa
chacune
Down
here,
it
often
works
thus,
for
each
his
own
love
Chacun
doit
en
faire
autant
Each
must
do
the
same
La
lune
est
là,
la
lune
est
là
The
moon
is
here,
the
moon
is
here
La
lune
est
là,
mais
le
soleil
ne
la
voit
pas
The
moon
is
here,
but
the
sun
cannot
see
her
Pour
la
trouver
il
faut
la
nuit
To
find
her,
one
must
have
night
Il
faut
la
nuit
mais
le
soleil
ne
le
sait
pas
et
toujours
luit
One
must
have
night,
but
the
sun
knows
not
this,
and
shines
away
Le
soleil
a
rendez-vous
avec
la
lune
The
sun
has
a
rendezvous
with
the
moon
Mais
la
lune
n'est
pas
là
et
le
soleil
l′attend
But
the
moon
is
not
there,
and
the
sun
awaits
her
Papa
dit
qu'il
a
vu
ça
lui...
Papa
says
he
saw
this
himself...
Philosophes
écoutez
cette
phrase
est
pour
vous
Philosophers,
hear
this
phrase,
it
is
for
you
Le
bonheur
est
un
astre
volage
Happiness
is
a
fickle
star
Qui
s'enfuit
à
l′appel
de
bien
des
rendez-vous
That
flees
when
summoned
to
many
rendezvous
Il
s′efface
il
se
meurt
devant
nous
It
fades,
it
dies
before
our
very
eyes
Quand
on
croit
qu'il
est
loin
il
est
là
tout
près
de
vous
When
we
think
it
is
far,
it
is
there,
close
to
you
Il
voyage
il
voyage
il
voyage
It
journeys,
it
journeys,
it
journeys
Puis
il
part
il
revient
il
s′en
va
n'importe
où
Then
it
leaves,
it
returns,
it
departs
to
who-knows-where
Cherchez-le
il
est
un
peu
partout...
Search
for
it,
it
is
everywhere...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRY, CHARLES TRENET, ALBERT LASRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.