Paroles et traduction Enzo Enzo - Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce)
The Wolf, the Hind, and the Knight (A Sweet Song)
Une
chanson
douce
A
sweet
song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
En
suçant
mon
pouce
As
I
sucked
my
thumb
J′écoutais
en
m'endormant.
I
would
listen
as
I
fell
asleep.
Cette
chanson
douce,
This
sweet
song,
Je
veux
la
chanter
pour
toi
I
want
to
sing
it
for
you
Car
ta
peau
est
douce
Because
your
skin
is
as
soft
Comme
la
mousse
des
bois.
As
the
forest
moss.
La
petite
biche
est
aux
abois.
The
little
hind
is
at
bay.
Dans
le
bois,
se
cache
le
loup,
In
the
forest,
the
wolf
is
hiding,
Ouh,
ouh,
ouh
ouh!
Ooh,
ooh,
ooh
ooh!
Mais
le
brave
chevalier
passa.
But
the
brave
knight
passed
by.
Il
prit
la
biche
dans
ses
bras.
He
took
the
hind
in
his
arms.
La,
la,
la,
la.
La,
la,
la,
la.
La
petite
biche,
The
little
hind,
Ce
sera
toi,
si
tu
veux.
That
will
be
you,
if
you
wish.
Le
loup,
on
s′en
fiche.
The
wolf,
we
do
not
care
about
him.
Contre
lui,
nous
serons
deux.
Against
him,
there
will
be
two
of
us.
Une
chanson
douce
A
sweet
song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
Une
chanson
douce
A
sweet
song
Pour
tous
les
petits
enfants.
For
all
the
little
children.
O
le
joli
conte
que
voilà,
Oh,
what
a
pretty
tale,
La
biche,
en
femme,
se
changea,
The
hind,
transformed
into
a
woman,
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Et
dans
les
bras
du
beau
chevalier,
And
in
the
arms
of
the
handsome
knight,
Belle
princesse
elle
est
restée,
A
beautiful
princess
she
remained,
Eh,
eh,
eh,
eh
Eh,
eh,
eh,
eh
La
jolie
princesse
The
pretty
princess
Avait
tes
jolis
cheveux,
Had
your
pretty
hair,
La
même
caresse
The
same
caress
Se
lit
au
fond
de
tes
yeux.
Can
be
seen
in
the
depths
of
your
eyes.
Cette
chanson
douce
This
sweet
song
Je
veux
la
chanter
aussi,
I
want
to
sing
it
as
well,
Pour
toi,
ô
ma
douce,
For
you,
oh
my
sweet,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie,
Until
the
end
of
my
days,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie.
Until
the
end
of
my
days.
{Variante
pour
les
2 derniers:}
{Variation
for
the
last
2:}
O
le
joli
conte
que
voilà,
Oh,
what
a
pretty
tale,
La
biche,
en
femme,
se
changea,
The
hind,
transformed
into
a
woman,
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Et
dans
les
bras
du
beau
chevalier,
And
in
the
arms
of
the
handsome
knight,
Belle
princesse
elle
est
restée,
A
beautiful
princess
she
remained,
Une
chanson
douce
A
sweet
song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
En
suçant
mon
pouce
As
I
sucked
my
thumb
J′écoutais
en
m′endormant.
I
would
listen
as
I
fell
asleep.
Cette
chanson
douce
This
sweet
song
Je
veux
la
chanter
aussi,
I
want
to
sing
it
as
well,
Pour
toi,
ô
ma
douce,
For
you,
oh
my
sweet,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie,
Until
the
end
of
my
days,
Jusqu′à
la
fin
de
ma
vie.
Until
the
end
of
my
days.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henri Salvador, Maurice Pon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.