Enzo Enzo - Parce que ça me donne du courage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Enzo - Parce que ça me donne du courage




Parce que ça me donne du courage
Because It Gives Me Courage
Quand l′facteur part en tournée
When the mailman goes on his round
On l'entend toute la matinée fredonner
We hear him humming all morning long
Parce que ça lui donne du courage
Because it gives him courage
Ça lui remet le cœur à l′ouvrage
It puts his heart back in its place
Et le peintre en bâtiment
And the house painter
Quand il repeint l'appartement chante gaiement
When he repaints the apartment sings merrily
L'air de Guillaume Tell sur sa grande échelle
The tune of William Tell on his big ladder
Parce que ça lui donne du courage
Because it gives him courage
Ça lui remet le cœur à l′ouvrage
It puts his heart back in its place
Mais le notaire qu′on voit passer avec son œil glacé
But the notary we see passing by with his glazed eye
Sa petite serviette, son pardessus et son air compassé
His little briefcase, his overcoat and his staid demeanor
Rasant les murs du vieux lycée à petits pas pressés
Skirting the walls of the old high school with hurried little steps
Ah! Qu'il est triste, triste, triste!
Oh! How sad, sad, sad he is!
Alors moi quand ça ne va pas
So when things aren't going well for me
Ben j′ai compris je chante comme ça
Well I get it, I sing like this
Tra la la
Tra la la
Parce que ça me donne du courage
Because it gives me courage
Ça me remet le cœur à l'ouvrage
It puts my heart back to work
Sans tic tac l′horloge s'arrête
Without a tick-tock the clock stops
Et sans clochettes pas de troupeaux
And without bells no flocks
Sans amour les gens s′embêtent
Without love people get bored
Sans chansons pas de cœur au boulot
Without songs no heart at work
Sans chansons pas de cœur au boulot
Without songs no heart at work
Quand l'facteur part en tournée
When the mailman goes on his round
On l'entend toute la matinée fredonner
We hear him humming all morning long
Parce que ça lui donne du courage
Because it gives him courage
Ça lui remet le cœur à l′ouvrage
It puts his heart back in its place
Et le plongeur de la guinguette
And the dishwasher at the dance hall
Quand il jongle avec les assiettes chante à tue-tête
When he juggles plates sings at the top of his lungs
L′air de Miss Helyett et l'escarpolette
The tune of Miss Helyett and the swing
Parce que ça lui donne du courage
Because it gives him courage
Ça lui remet le cœur à l′ouvrage
It puts his heart back in its place
Monsieur Mathieu le contentieux, trente-sept, rue de Richelieu
Mr. Mathieu the litigator, thirty-seven, Richelieu Street
Un triste lieu sombre et crasseux tout plein de papier bleu
A sad place dark and dirty full of blue paper
Des lunettes noires qui lui font voir un monde sans espoir
Black glasses that make him see a world without hope
Ah! qu'il est triste, triste, triste!
Oh! How sad, sad, sad he is!
Alors moi quand ça ne va pas
So when things aren't going well for me
Ben j′ai compris je chante comme ça
Well I get it, I sing like this
La la la, la la la
La la la, la la la
Parce que ça me donne du courage
Because it gives me courage
Ça me remet le cœur à l'ouvrage
It puts my heart back to work
Sans tic tac l′horloge s'arrête
Without a tick-tock the clock stops
Et sans clochettes pas de troupeaux
And without bells no flocks
Sans amour les gens s'embêtent
Without love people get bored
Sans chanson pas de cœur au boulot
Without a song no heart at work
Sans chanson pas de cœur au boulot
Without a song no heart at work
Sans chanson pas de cœur au boulot
Without a song no heart at work





Writer(s): Jean Nohain, Mireille


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.