Paroles et traduction Enzo Iacchetti - Il Natale Del Naufrago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Natale Del Naufrago
A Castaway's Christmas
Ehi
ministro,
Hey,
minister,
Che
vuoi
cacciarmi
da
dove
sono
venuto
per
alleviare
il
dolore.
You
want
to
throw
me
out
of
the
place
where
I
came
from
to
ease
the
pain.
Vuoi
sapere
come
si
sta
almeno
tre
minuti
su
un
barcone?
Do
you
want
to
know
how
you
stay
on
a
boat
for
at
least
three
minutes?
Te
lo
canta
un
mio
amico
perché
io
sono
un
uomo
stonato
A
friend
of
mine
will
sing
it
to
you
because
I'm
a
tone-deaf
man,
Per
te
sono
anche
un
uomo
sbagliato.
And
to
you,
I'm
a
man
in
the
wrong.
Si
sta
tutti
quanti
dentro
a
una
conchiglia
We're
all
inside
a
shell,
Nessuno
che
sbadiglia,
non
viene
il
sonno
qui
No
one's
yawning,
there's
no
sleep
here.
Gli
odori
dei
piedi
in
mezzo
a
un'acqua
gialla
The
smell
of
feet
in
the
middle
of
yellow
water.
Un
silenzio
che
sta
a
galla;
parole
non
ce
n'è
A
silence
that
floats;
there
are
no
words.
Bimbi
coperti
ma
dentro
un
cellofan,
Children
covered
but
inside
a
cellophane,
Con
il
freddo
che
li
sfregia
ovunque
può.
With
the
cold
that
chafes
them
wherever
it
can.
Chissà
quando
giocherà
quella
bimba
messa
là.
Who
knows
when
that
girl
over
there
will
play.
Intanto
che
il
porco
mare
non
si
calma,
In
the
meantime,
while
the
vile
sea
doesn't
calm,
Tra
il
vomito
e
la
merda
qualcuno
guarda
su.
Between
the
vomit
and
the
shit,
someone
looks
up.
In
cielo
però
non
sembra
ci
sia
niente
But
in
the
sky,
there
doesn't
seem
to
be
anything
Tranne
chiacchiere
della
gente
e
pioggia
che
viene
giù.
But
the
talk
of
the
people
and
the
rain
that
falls.
L'onda
arriva
di
qua,
ammassiamoci
di
là.
The
wave
comes
this
way,
let's
gather
over
there.
Quanto
ancora
questo
inferno
durerà?
How
much
longer
this
hell
will
last?
Chissà
quando
ci
sarà
un
po'
di
pace
Who
knows
when
there'll
be
a
bit
of
peace,
E
di
quella
pietà
che
poi
serve
soltanto
a
voi,
And
of
that
pity
that
then
serves
only
you,
Alla
croce
che
avete
al
collo
e
agli
eredi
suoi.
To
the
cross
you
have
around
your
neck
and
to
its
heirs.
La
speranza
nella
stiva
è
una
croce
ancora
viva.
Hope
in
the
hold
is
a
cross
that
is
still
alive.
Ci
sembra
che
il
vento
forse
darà
una
mano
It
seems
to
us
that
the
wind
may
lend
a
hand,
Portandoci
più
vicino,
vicino
a
non
so
che.
Taking
us
closer,
closer
to
I
don't
know
what.
Invece
si
schianta
come
un
aeroplano,
Instead,
it
crashes
like
an
airplane,
Colpisce
la
barca
in
pieno
chi
c'era
vicino
a
me.
Hits
the
boat
squarely,
those
who
were
near
me.
Mia
madre
non
c'è
più,
col
buio
non
si
vedrà
My
mother
is
no
more,
with
the
darkness
she
can't
be
seen
Se
è
nel
mare
insieme
agli
altri
o
si
salverà.
If
she's
in
the
sea
with
the
others
or
she'll
be
saved.
Sento
il
pianto
e
la
strappo
via
quella
bimba
ch'è
la
mia.
I
hear
the
crying
and
tear
away
that
girl
who
is
mine.
Allora
ministro,
che
hai
tanto
da
fare,
l'hai
capito,
So,
minister,
you
have
so
much
to
do,
you've
understood,
In
tre
minuti,
che
a
volte
è
meglio
annegare
che
arrivare?
In
three
minutes,
that
sometimes
it's
better
to
drown
than
to
arrive?
A
proposito:
buon
natale.
By
the
way,
Merry
Christmas.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.