Enzo Jannacci - 6 minuti all'alba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enzo Jannacci - 6 minuti all'alba




6 minuti all'alba
6 минут до рассвета
Sei minuti all′alba: el gh'è gnanca ciàr
Шесть минут до рассвета: даже не светает еще, милая.
Sei minuti all′alba: il prete è pronto già;
Шесть минут до рассвета: священник уже готов.
L'è giamò mess'ura ch′el va dree a parlà...
Он уже битый час что-то говорит...
Glie l′ho detto: "padre, debún, mi hoo giamò pregà!"
Я ему сказал: "Отец, довольно, я уже помолился!"
Nella cella accanto cantenn 'na cansún...
В соседней камере поют песню...
Sì, ma non è il momento! onn pu d′educasiún!
Да, но сейчас не время! Никакого воспитания!
Mi anca piangiaria, il groppo è pronto già.
Я бы тоже заплакал, ком уже стоит в горле.
Piangere. doaccordo, perché m'hann de fucilà:
Плакать... согласен, ведь меня сейчас расстреляют:
Vott setémber sunt scapaa, ho finì de faa el suldaa.
Восьмого сентября я дезертировал, надоело быть солдатом.
Al paìs mi sunt turnà: "disertore" m′hann ciamaa!
Вернулся домой: "дезертиром" меня обозвали!
De sul treno caregà, n'altra volta sunt scapaa:
На товарном поезде я снова сбежал:
In montagna sono andato, ma l′altrier
В горы ушел, но позавчера
Coi ribelli m'hann ciapaa!
Меня с повстанцами поймали!
Entra un ufficiale; m'offre da fümà...
Входит офицер; предлагает закурить...
"Grazie, ma non fumo prima di mangià"
"Спасибо, но я не курю перед едой"
Fa la faccia offesa... mi tocca di accettar.
Обиделся, похоже... Пришлось принять.
Le manette ai polsi son già... e quei vann dree a cantà!
Наручники на запястьях уже... а эти всё поют!
E strascino i piedi, e mi sento mal...
И шаркают ногами, и мне так плохо...
Sei minuti all′alba! dio, cume l′è ciàr!
Шесть минут до рассвета! Боже, как светло!
Tocca farsi forza: ci vuole un bel final!
Нужно собраться с силами: нужен красивый финал!
Dai, allunga il passo, perché ci vuole dignità!
Давай, шагай смелее, ведь нужно сохранить достоинство!
Vott setémber sunt scapaa, ho finì de faa el suldaa.
Восьмого сентября я дезертировал, надоело быть солдатом.
Al paìs mi sunt turnà: "disertore" m'hann ciamaa!
Вернулся домой: "дезертиром" меня обозвали!
De sul treno caregà, n′altra volta sunt scapaa:
На товарном поезде я снова сбежал:
In montagna sono andato, ma l'altrier
В горы ушел, но позавчера
Coi ribelli m′hann ciapaa!
Меня с повстанцами поймали!





Writer(s): Jannacci Vincenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.