Enzo Jannacci - Bartali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - Bartali




Bartali
Bartali
Farà piacere anche un mazzo di rose
A bunch of roses would be nice too
E anche il profumo che fa il cellofan
And so would the scent that cellophane makes
Ma una birra fa gola di più
But a beer is more tempting
In questo giorno appiccicoso di caucciù
On this sticky rubbery day
Sono seduto in cima a un paracarro
I'm sitting on top of a bumper
E sto pensando agli affari miei
And I'm minding my own business
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio che descriverti non saprei
Between one motorcycle and another there's a silence that I couldn't describe
Eh eh eh
Heh heh heh
Quanta strada nei miei sandali
How much road in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How much Bartali must have done
Quel naso triste come una salita
That nose sad as a hill
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on a trip
E i francesi che si incazzano
And the French who get angry
Che le palle ancora gli girano
Whose balls are still spinning
E tu mi fai dobbiamo andare al cinema
And you tell me we have to go to the cinema
Al cinema vacci tu!
You go to the cinema!
E'tutto un complesso di cose
It's all a complex of things
Che fa che io mi fermi quì
That makes me stop here
Le donne a volte sono scontrose
Women are sometimes moody
O forse han voglia di far la pipì
Or maybe they want to pee
Tramonta questo giorno in arancione
This day sets in orange
Si gonfia di ricordi che non sai
It swells with memories you don't know
Mi piace restar quì sullo stradone
I like to stay here on the road
Impolverato se tu vuoi andare vai
Dusty if you want to go go
E vai che, io sto quì aspetto Bartali
And go, I'll stay here waiting for Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Pawing the ground with my sandals
Da quella curva spunterà
He'll appear from that bend
Quel naso triste da italiano allegro
That sad nose of a cheerful Italian
E i francesi che si incazzano
And the French who get angry
E i giornali che svolazzano
And the newspapers that flutter
Si inonda la campagna, un po' di fumo,
The countryside floods, a bit of smoke
C'è una luna in fondo al blu
There's a moon at the bottom of the blue





Writer(s): Paolo Conte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.