Enzo Jannacci - Jannacci, arrenditi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - Jannacci, arrenditi




Jannacci, arrenditi
Jannacci, Give Up
Inizio con la J come Ax e Jannacci -*
Starting with a J, like Ax and Jannacci -*
Desolato, ma più che desolato incazzato, quando vedo che la gente si uccide,
Desolate, more than desolate, I'm pissed off, when I see people killing themselves,
Lo dicevo 50 anni fa, e lo ripeto ora, ancora, che forse è la volta buona,
I said it 50 years ago, and I'll say it again, now, that maybe this is the right time,
Che c′è uno tra voi che tra uno sputo e una spinta troverà un'altra penicillina,
That there's one of you who, between a spit and a shove, will find another penicillin,
Altre forme d′amore, forse un po' più di grinta, perché cacci via tutti i coglioni, i cantanti, cioè noi
Other forms of love, maybe a little more grit, to chase away all the jerks, the singers, that's us
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
C'ho il problema che il tempo non mi basta mai
I have the problem that time is never enough for me
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
Ho un fratello in galera e non gli basta mai
I have a brother in jail and it's never enough for him
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
C′ho il problema che il tempo non mi basta mai, non mi passa mai, non mi basta mai, non mi passa mai, non mi basta!
I have the problem that time is never enough for me, it never passes, it's never enough, it never passes, it's not enough!
Chi vuole fare a botte ti chiede: "C′hai problemi?", problemi secolari popolari nei quartieri
Those who want to fight ask you: "Do you have problems?", age-old problems, popular in the neighborhoods
In ogni scala e su scala nazionale, ma per gli inglesi, italiani o albanesi è uguale
In every staircase and on a national scale, but for the English, Italians or Albanians it's the same
Problemi di pensioni rimosse, di debiti e storie, finite le scorte
Problems of pensions removed, of debts and stories, the stocks are gone
Crollate le borse, aperte le porte, la fame che arriva da chi non la conosce
The markets have crashed, the doors are open, hunger is coming from those who don't know it
Problema della sigaretta, è monopolio di stato e stato di dipendenza
The problem of the cigarette, it's a state monopoly and a state of dependence
Dal petrolio d'Arabia, la badante polacca, dal metano di Mosca e dalla pasta di mamma
On Arabian oil, the Polish caregiver, on Moscow's methane and mom's pasta
La religione è un problema se nega la scienza, e l′ateo se non ha coscienza
Religion is a problem if it denies science, and the atheist if he has no conscience
Che se la droga in giro aumenta, è perché ormai costa meno di un pieno di benza
That if drugs increase around here, it's because they cost less than a full tank of gas
Desolato, se non trovo la risposta ai tuoi problemi
I'm desolate, if I can't find the answer to your problems
Desolato, se il mio canto ha degli alibi sinceri
I'm desolate, if my song has sincere alibis
Desolato, se poi il sole non ti ascolta più di tanto
I'm desolate, if the sun doesn't listen to you that much
Desolato, se la vita a me, a me piace ancora tanto
I'm desolate, if I still like life so much, so much
Problemi a capire che non c'è un ideale, problemi totali. Ma io sono al mare. Eh, ho detto che sono al mare!
Problems understanding that there's no ideal, total problems. But I'm at the beach. Eh, I said I'm at the beach!
Problemi del figlio del grande fratello, problemi per quelli che c′è solo quello
Problems of Big Brother's son, problems for those who only have that
Problemi di notte, del grande amatore!
Problems at night, of the great lover!
Problemi di sporco, anzi di unto... però del Signore!
Problems of dirt, or rather of grease... but of the Lord!
Ma che problemi c'hai?
But what problems do you have?
Vorrei assumere e creare lavoro, ma qui fanno business solo i compro-oro
I'd like to hire and create jobs, but here only the pawn shops do business
E le sale da gioco, io invece vendo fuoco, ma porto i scarp del tennis e parlo da solo
And the gambling halls, I sell fire instead, but I wear sneakers and talk to myself
Parole al vento all′80%
Words to the wind, 80%
Per capire certe cose ci vuole orecchio
To understand certain things you need an ear
Per vedere chi è il nemico serve uno specchio
To see who the enemy is, you need a mirror
Per governare il mio paese ci vuole un vecchio
To govern my country, you need an old man
Ho visto un Re, come Jannacci e Fo, gli ho chiesto "Vengo anch'io?" lui m'ha detto "No, tu no!"
I saw a King, like Jannacci and Fo, I asked him "Can I come too?" he said "No, not you!"
È un criminale ma non puoi punirlo, povero re, e povero anche il cavillo
He's a criminal but you can't punish him, poor king, and poor the loophole too
Non ho problemi con il mondo, solo con voi che comandate, se ve ne andate
I have no problems with the world, only with you who are in charge, if you leave
Sarà ancora bello come quando parla Gaber, desolato ma la vita a me piace!
It will still be beautiful as when Gaber speaks, I'm desolate but I like life!
Desolato, se non trovo la risposta ai tuoi problemi
I'm desolate, if I can't find the answer to your problems
Desolato, se il mio canto ha degli alibi sinceri
I'm desolate, if my song has sincere alibis
Desolato, se poi il sole non ti ascolta più di tanto
I'm desolate, if the sun doesn't listen to you that much
Desolato, se la vita a me, a me piace ancora tanto
I'm desolate, if I still like life so much, so much
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
C′ho il problema che il tempo non mi basta mai
I have the problem that time is never enough for me
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
Ho un fratello in galera e non gli passa mai
I have a brother in jail and it never passes for him
Ma che problemi hai?
But what problems do you have?
C′ho il problema che il tempo non mi basta mai, non mi passa mai, non mi basta mai, non mi passa mai, non mi basta!
I have the problem that time is never enough for me, it never passes, it's never enough, it never passes, it's not enough!





Writer(s): enzo jannacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.