Enzo Jannacci - L'era tardi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - L'era tardi




L'era tardi
It Was Late
E l'era tardi, l'era tardi
And it was late, it was late,
In quèla sera straca
In that weary evening,
Che m'é vegnù el bisogn'
That I felt the urge
D'on mila franch'
For a thousand francs,
Per quattà 'na trata,
To pay for a treat.
Domandaij gh'avevi vergogna,
I asked him, I was ashamed,
Domandaj, saveij no a chi l'è
Asking him, I don't know who he is.
Gh'era el Rino, l'è vera,
Rino was there, it's true,
El Rino! soldà insema
Rino! we were soldiers together,
In d'i bersaglier.
In the Bersaglieri.
E l'era tardi, l'era tardi
And it was late, it was late,
In quèla sera straca
In that weary evening,
Per disturba' la gent'
To disturb people,
Spùsa' de poch',
Just married,
Col laùra' ch'el fiaca
With their exhausting work,
"La me scusa, sciura,
"Excuse me, madam,
Gh'é el Rino? La ghe disa: gh'é el bersaglier!"
Is Rino here? I tell her: there's the Bersagliere!"
E el ven giò di i scal' in camisa,
And he comes down the stairs in his shirt,
Mi sorridi, nanca on vers'!
He smiles at me, but no words from him!
"Ciao Rino, scusa,
"Hi Rino, excuse me,
El l'è tardi,
I know it's late,
Ma in questa sera straca,
But on this weary evening,
Volèvi salùdart',
I wanted to greet you,
Ciamàa i beij temp' de la guera vaca!
Recall the good times of the idle war!
Quand' te' seret sensa morosa
When you were single,
Quand' che andavom a
When we went to
Ciapàa i cioch'...
Get some sex...
Si, ma Rino, gh'è n'altra roba, va no via Rino...
Yes, but Rino, there's something else, don't go Rino...
Ciao Rino, oeh!"
"Ciao Rino, hello!"
E mi el savevi, l'era tardi
And I knew it, it was late,
De disturbà la gent',
To disturb people,
Ciapàa magari a fa' l'amor,
Caught maybe making love,
La gent' che la gh'hà i so' impegn'...
People who have their commitments...
Si, ma 'emm fa' anca la guera 'nsema
Yes, but we also fought the war together,
Sott'ai bomb, contr'ai fùsilad,
Under the bombs, against the guns,
Var pùssé che on bel mila lira
It's worth more than a thousand lire,
In saccoccia desmentegà
Forgotten in a forgotten pocket,





Writer(s): Vincenzo Jannacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.