Enzo Jannacci - Luna rossa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - Luna rossa




Luna rossa
Red Moon
"Ma ... Guarda che stramba! Guarda che stramba! Ocio che parte... Ocio che parte un pugno No! Gira... A sinistr... A sinistra si dice a dritta!... Parte... Tira fuori il tangone! Tira fuori il tangone! Eh la Madonn..."
"Hey... Look how strange it is! Look how strange it is! Watch out it's going... Watch out a punch is coming No! Turn... To the lef... To the left you say to the right!... Go... Get the spinnaker pole out! Get the spinnaker pole out! Oh my God..."
Mentre qui che un bignè tira l′altro
While here one cream puff leads to another
E son volati trecento caffè
And three hundred coffees have flown by
E di gente che sta fuori a quest'ora
And of people who are out at this hour
O va in giro a sparare o va al tabarin
Either they go around shooting or they go to the cabaret
Siamo un grappolo umano che con gli occhi sbarrati
We are a human cluster with wide eyes
Non si stacca da quella TV
That can't tear itself away from that TV
Siamo pronti a gridare, soffiare sudare...
We are ready to shout, to blow, to sweat...
Ma che cosa volete di più
But what more do you want
Siamo qui da Palermo via Roma per Posillipo, è ovvio,
We are here from Palermo via Roma for Posillipo, it's obvious,
Milano per forza (anche Genova)
Milan of course (Genoa too)
Tutta gente che crede bolina
All people who believe bolina
Sia una nuova polpetta cinese... Ma va?!
Is a new Chinese meatball... Really?!
Tutta gente stavolta, che ti chiede uno straccio
All people this time, asking you for a rag
Per lavarsi il sudore che c′è
To wipe off the sweat that's there
Viene fuori tutta l'adrenalina
All the adrenaline comes out
Se la strizzi salta su anche il parquet
If you squeeze it, even the parquet jumps up
Ehi Luna Rossa
Hey Red Moon
Dai fagli una mossa
Come on, make a move
Ma per fargli capire che:
But to make them understand that:
"Uno! Due! Tre!" Che quegli altri non son meglio di te
"One! Two! Three!" That those others are no better than you
Ehi Luna Rossa dagli come una scossa
Hey Red Moon give them a shake
Che li fa rimbalzare come tanti birilli anche a tremila
That makes them bounce like so many bowling pins even three thousand
Metri da te
Meters away from you
Ora è quasi mattina, uno piange isolato...
Now it's almost morning, someone is crying isolated...
L'han lasciato fuori dal tabarin
They left him out of the cabaret
Mentre il grappolo umano decimato da infarti
While the human cluster decimated by heart attacks
Non capisce più niente perché
Doesn't understand anything anymore because
Non capisce se ha vinto, se ha perso...
He doesn't understand if he won, if he lost...
Si domanda: "Ma Francesco dov′è?!"
He asks himself: "But where is Francesco?!"
Tra gli spruzzi, le onde, le scotte, le drizze
Among the splashes, the waves, the sheets, the halyards
Spunta fuori anche un cameraman
A cameraman also pops up
Oehi Luna Rossa ho detto solo una scossa, si ma non di sparare col mitra alzo zero come fossimo in guerra sul Titanic
Hey Red Moon I said just a shake, yes but not to shoot with the machine gun at zero altitude as if we were at war on the Titanic
Oehi Luna Rossa vai che sei una forza!
Hey Red Moon go you're a force!
Certo che è stata dura ma adesso che voglia
Of course it was hard but now what a desire
Che voglia di ridere ho!
What a desire to laugh I have!
Ehi Luna Rossa! vai che sei una forza!
Hey Red Moon! go you're a force!
Certo ch′è stata dura ma adesso che voglia
Of course it was hard but now what a desire
Che voglia di ridere che ho
What a desire to laugh that I have
Ehi Luna Rossa! vai che sei una forza
Hey Red Moon! go you're a force
Adesso abbracciali tutti
Now hug them all
Che voglia, che voglia
What a desire, what a desire
Voglia di ridere ho!
Desire to laugh I have!
"Oehi! Scusa... Ma abbiam vinto o abbiam perso? No perché... Io son tre ore che giro le maniglie... Ma abbian vinto? Ma c'è la penalità!... Tira fuori il tangone! Stramba! Ma è finita... Tu di barche non hai mai capito niente! Tu di barche non hai mai capito un cazzo!"
"Hey! Excuse me... But did we win or did we lose? No because... I've been turning the handles for three hours... But did we win? But there's the penalty!... Get the spinnaker pole out! Weird! But it's over... You never understood anything about boats! You never understood a damn thing about boats!"
Ehi Luna Rossa
Hey Red Moon
Dai fagli una mossa
Come on, make a move
Ma per fargli capire che:
But to make them understand that:
"Uno! Due! Tre!" Che quegli altri non son meglio di te
"One! Two! Three!" That those others are no better than you
Ehi Luna Rossa dagli come una scossa
Hey Red Moon give them a shake
Che li fa rimbalzare come tanti birilli anche a tremila
That makes them bounce like so many bowling pins even three thousand
Metri da te
Meters away from you
Ehi Luna Rossa
Hey Red Moon
Dai fagli una mossa
Come on, make a move
Ma per fargli capire che:
But to make them understand that:
"Uno! Due! Tre!" Che quegli altri non son meglio di te
"One! Two! Three!" That those others are no better than you
Ehi Luna Rossa dagli come una scossa
Hey Red Moon give them a shake
Che li fa rimbalzare come tanti birilli anche a tremila
That makes them bounce like so many bowling pins even three thousand
Metri da te
Meters away from you





Writer(s): Paolo Jannacci, Vincenzo Jannacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.