Paroles et traduction Enzo Jannacci - Quando Un Musicista Ride
Quando Un Musicista Ride
When a Musician Laughs
Perché
quando
sto
male
mi
dici
"e'
tutta
una
ruota
che
gira"?
Why
do
you
tell
me
"it's
all
a
wheel
that
turns"
when
I'm
feeling
down?
Perché
quando
ti
dico
"magari
porta
fuori
un'amica"
Why
do
you
come
at
me
with
someone
who
looks
like
a
blueberry
when
I
say
"maybe
you
should
bring
a
friend
out"?
Mi
arrivi
con
una
che
sembra
un
mirtillo
e
per
di
piu'
se
la
tira?
And
on
top
of
that,
she
acts
like
a
snob.
Perché
cerco
lavoro
- eh!
Non
lo
trovo.
Why
do
I
try
to
find
a
job
- hey!
I
can't
find
it.
Risultato
non
ci
ho
mai
una
lira.
As
a
result,
I
never
have
a
lira.
No!
Guarda
che
spari
cazzate
No!
Look
at
that,
you're
talking
nonsense
E
spari
e
non
ci
hai
neanche
la
mira!
And
you're
talking
nonsense
and
you
don't
even
have
good
aim!
Perché
mi
tratti
male
e
mi
chiami
straccione?
Why
do
you
treat
me
badly
and
call
me
a
ragamuffin?
Ah!
Ho
capito
è
per
via
della
sciarpa
del
Milan
Ah!
I
get
it,
it's
because
of
my
Milan
scarf
Che
fa
poco
pendant
con
la
mia
faccia
marrone.
That
doesn't
go
very
well
with
my
brown
face.
Ah!
No,
ho
capito
perché
è
troppo
l'odore
che
mi
porto
dietro
Ah!
No,
I
get
it,
it's
because
of
the
smell
I
carry
around
with
me
Di
uno
che
non
ci
ha
mai
avuto
una
lira
It's
the
smell
of
someone
who's
never
had
a
lira
Con
l'aria
che
tira
With
the
way
things
are
going
E
col
sole
che
gira
And
with
the
sun
turning
A
me
piace
pensare
che...
I
like
to
think
that...
Quando
un
musicista
ride
When
a
musician
laughs
Depone
il
suo
strumento
e
ride
e
non
si
guarda
in
giro
He
puts
down
his
instrument
and
laughs
and
doesn't
look
around
E
non
teme,
non
ha
paura
della
sua
semplicita'.
And
he's
not
afraid,
he's
not
scared
of
his
simplicity.
Quando
un
musicista
ride
When
a
musician
laughs
E'
perché
dentro
sente
una
strana
gioia
vera
It's
because
there's
a
strange,
real
joy
deep
inside
of
him
O
forse
perché
gli
han
mangiato
una
pera
o
una
mela;
Or
maybe
because
he's
just
eaten
a
pear
or
an
apple;
Si'
ma
a
part
time!
Yes,
but
part-time!
E
scopre
che
la
sua
angoscia
è
buona
And
he
discovers
that
his
anguish
is
good
Perché
è
la
sua
tristezza
che
suona
Because
it's
his
sadness
that
plays
E'
come
in
un
concerto
che
piove
ma
all'aperto
It's
like
a
concert
in
the
rain
but
outdoors
Sorride
ancora
e
gli
vien
voglia
di
cantar.
He
still
smiles
and
feels
like
singing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enzo Jannacci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.