Eolika - Aizšautais gulbis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eolika - Aizšautais gulbis




Aizšautais gulbis
Подстреленный лебедь
Aizšautais gulbis
Подстреленный лебедь
Slīd mākoņu ēnas pār ezera virsmu,
Скользят тени облаков по поверхности озера,
Bet mednieks nāks lēni, nāks klusu caur cirsmu,
А охотник крадется тихо, бесшумно сквозь чащу,
Cels laidni pie vaiga un lūkos, un tēmēs.
Поднимет ружье к щеке, прицелится, выстрелит.
Kam lēmi man gulbim būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть суждено, судья моей судьбы?
Šalc mednieka soļi, spīd acis caur zariem,
Шлестят шаги охотника, блестят глаза сквозь ветви,
No kraujas birst oļi,
С обрыва сыплются камни,
Kur slēpties, ko darīt?
Куда спрятаться, что делать?
Viņš pacēla laidni un lūko, un tēmē.
Он поднял ружье, прицелился, целится.
Kam lēmi man gulbim būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть суждено, судья моей судьбы?
Kam lēmi skaistam būt,
Кто решил, что мне быть прекрасным,
Kam lēmi gulbim būt, kam lēmi skaistam būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть, кто решил, что мне быть прекрасным, судья моей судьбы?
Vairs neklausa spārni, jau acis gurst lūkot,
Уже не слушают крылья, глаза устали смотреть,
Kaut būtu es gārnis, kaut būtu es dūkurs.
Хоть бы цаплей мне быть, хоть бы выдрой мне быть.
Viņš izšāva vienreiz un otrreiz un tēmē.
Он выстрелил раз, и два, и целится.
Kam lēmi man gulbim būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть суждено, судья моей судьбы?
Kam lēmi skaistam būt,
Кто решил, что мне быть прекрасным,
Kam lēmi gulbim būt, kam lēmi skaistam būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть, кто решил, что мне быть прекрасным, судья моей судьбы?
Kam lēmi skaistam būt,
Кто решил, что мне быть прекрасным,
Kam lēmi gulbim būt, kam lēmi skaistam būt, likteņu lēmēj?
Кто решил, что лебедем мне быть, кто решил, что мне быть прекрасным, судья моей судьбы?
(Б.Резник Д.Дрейка-Матуле)
(Б.Резник Д.Дрейка-Матуле)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.