Paroles et traduction Eolika - Pasaule, Pasaulīt
Zied
debesīs
linu
ziedi,
Цветет
в
небе
цветы
льна,
Mākoņi
zili
zied!
Облака
синие
цветут!
Tur
putni
vasaras
dziedoņi-
Там
птицы
летом
в
риге-
Lūdz,
lai
tos
uzklausiet
Просят,
чтобы
их
послушайте
Cik
auglīgs
lietus,
cik
devīgs,
Сколько
плодотворный
дождь,
как
щедрые,
Šai
karstajā
zemē
krīt
Этой
жаркой
земле
падает
Mēs
Tev
dāvinam
sevi,
Мы
дарим
Тебе
себя,
Pasaule,
pasaulīt.
Мир,
pasaulīt.
Zied
pusnaktī
zemu
zvaigznes,
Цветет
в
полночь
на
низко
звезды,
Reibdamas
zvaigznes
zied
Reibdamas
звезды
цветут
Laiks,
balsis
visumā
aiznesot,
Время,
голоса
во
вселенной
aiznesot,
Teic,
lai
tos
izdziediet
Говорят,
чтобы
их
izdziediet
Lai
gremdējas
vītols
pats
sevī,
Чтобы
погружаются
ива
сам
в
себе,
Līdz
uzausīs
viņa
rīts
До
рассвета
" дня
свое
утро
Mēs
Tev
dāvinam
sevi,
Мы
дарим
Тебе
себя,
Pasaule,
pasaulīt.
Мир,
pasaulīt.
Mēs
Tevi
dāvinam
sevi
pasaulīt!
Мы
Тебе
дарим
себя
pasaulīt!
Mēs
sev
dāvinam
Tevi
pasaulīt!
Мы
себе
дарим
Тебе
pasaulīt!
Vecs
vītols
kanāla
malā,
Старая
ива
в
сторону
канала,
Pie
mūra
kas
senlaikos
celts
У
мура,
который
построен
senlaikos
Vēl
it
nekas
nav
galā,
Еще
в
ит
ничего
не
окончена,
Kamēr
zeme
caur
mūžību
peld
Пока
земля
через
вечность
летать
Pār
Rīgas
jumtiem
un
bruģi,
Над
Рижская
крыш
и
тротуарной
плитки,
Blāv
gaisma
kā
gadsimtu
zelts
Blāv
свет
столетие
золото
Kamēr
zeme,
šis
brīnišķais
kuģis,
Пока
земля,
этот
волшебный
корабль,
Apkārt
Saulei
caur
mūžību
peld.
Вокруг
Солнца
через
вечность
летит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): boriss rezņiks, dagnija dreika
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.