Paroles et traduction Epic Pixel Battle - Détective Conan VS Inspecteur Gadget
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Détective Conan VS Inspecteur Gadget
Detective Conan VS Inspector Gadget
Rap-ic
Pixel
Battle
Epic
Pixel
Battle
Détective
Conan
contre
Inspecteur
Gadget
Detective
Conan
versus
Inspector
Gadget
Holà,
qui
va
là?
Who
goes
there?
Inspecteur
Gadget,
pour
vous
servir
Inspector
Gadget,
at
your
service
Toujours
là
(ouh-ouh)
Always
there
(ooh-ooh)
Où
le
crime
va
sévir
Wherever
crime
strikes
Oncle
Gadget,
c′est
un
enfant
Uncle
Gadget,
he's
a
child
Stop,
que
peut-on
en
déduire?
Stop,
what
can
we
deduce?
Au
bout
d'ces
30
premières
secondes,
tu
vas
t′auto-détruire!
After
these
first
30
seconds,
you'll
self-destruct!
Après
tant
d'années
d'service
After
so
many
years
of
service
J′admire
ta
détermination
I
admire
your
determination
Mais
faudrait
peut-être
corriger
But
maybe
you
should
correct
Le
nombre
de
morts
par
édition
(eh
ouais)
The
number
of
deaths
per
edition
(oh
yeah)
Chez
nous,
pas
de
victimes
With
us,
no
victims
Mais
si,
oncle
Gadget
(ah
bon?)
Oh
yes,
there
is,
Uncle
Gadget
(oh
really?)
C′est
la
première
qu'on
rencontre
It's
the
first
one
we
meet
Vu
son
costume
et
sa
tête
(ha
ha)
Given
her
costume
and
her
head
(ha
ha)
OK,
l′inspecteur
à
l'ouest
contre
le
détective
de
l′Est
OK,
the
inspector
from
the
west
against
the
detective
from
the
East
Comme
d'hab′,
les
enfants
font
tout
As
usual,
the
kids
do
everything
Et
les
vieux
ramassent
les
restes
And
the
old
folks
pick
up
the
scraps
Euh,
hey,
monsieur,
c'est
vous
qui
imitez
Batman
Uh,
hey,
mister,
you're
the
one
imitating
Batman
Depuis
votre
"grave
accident"
Since
your
"serious
accident"
En
glissant
sur
une
peau
d'banane?
(Ouh)
Slipping
on
a
banana
peel?
(Ooh)
J′aimerais
bien
vous
tailler
un
costard
I'd
like
to
give
you
a
piece
of
my
mind
Mais
ma
mère
m′interdit
d'interagir
But
my
mother
forbids
me
to
interact
Avec
des
pervers
en
imper′!
With
perverts
in
trench
coats!
À
la
récré,
on
vous
appelle
"Go-Go
Gadge-tocard"
At
recess,
they
call
you
"Go-Go
Gadget-dork"
Dans
ton
pif,
Gadget
(signé
Conan
le
Barbare)
Up
your
nose,
Gadget
(signed
Conan
the
Barbarian)
T'as
pas
la
plume
de
ton
père
You
don't
have
your
father's
pen
Temps
de
monter
l′niveau
Time
to
raise
the
level
Go-Go
Gadget-au-Punchline,
Go-Go
Gadget-au-Flow!
Go-Go
Gadget-to-Punchline,
Go-Go
Gadget-to-Flow!
Agasa
ne
t'a
pas
assez
passé
de
jouets
Agasa
didn't
give
you
enough
toys
J′en
suis
une
usine
I
am
a
factory
of
them
Mes
prochains
vers
seront
chargés
My
next
verses
will
be
loaded
De
quoi
t'assommer
comme
un
bon
gin
Enough
to
knock
you
out
like
a
good
gin
Tu
rappes
aussi
mal
que
tu
chantes
You
rap
as
badly
as
you
sing
J'vais
t′faire
déchanter
I'm
gonna
make
you
disillusioned
Ton
histoire
est
longue
et
chiante
Your
story
is
long
and
boring
La
nôtre
est
déjantée
(ouais)
Ours
is
crazy
(yeah)
Tu
débordes
d′idées
pour
dissimuler
ton
identité
You're
overflowing
with
ideas
to
hide
your
identity
Ran
mord
à
l'hameçon
Ran
takes
the
bait
Mais
tonton
va
t′apprendre
l'humilité
But
uncle
will
teach
you
humility
J′passe
à
l'attaque
I'm
going
on
the
attack
Que
des
numéros
dix
dans
ma
team
Only
number
tens
in
my
team
Pas
plus
finaud
qu′un
chien
No
smarter
than
a
dog
T'es
l'homme
qui
valait
trois
centimes
You're
the
man
who
was
worth
three
cents
Ce
corps
d′enfant
me
limite
This
child's
body
limits
me
Mais
j′serais
pas
mieux
dans
ta
peau
But
I
wouldn't
be
better
off
in
your
skin
T'es
rien
qu′un
clown
qui
fait
sortir
des
trucs
de
son
chapeau
You're
just
a
clown
who
pulls
things
out
of
his
hat
T'as
besoin
d′une
loupe
You
need
a
magnifying
glass
Pour
voir
que
t'es
pas
au
niveau
To
see
that
you're
not
up
to
par
La
seule
chose
que
t′aies
pas
loupée
The
only
thing
you
haven't
missed
C'est
ton
cosplay
d'Hercule
Poirot
Is
your
Hercule
Poirot
cosplay
Sans
amour,
ton
humour
Without
love,
your
humor
Déguise
ton
absence
de
charisme
Disguises
your
lack
of
charisma
Le
ridicule
ne
rend
pas
plus
fort
Ridicule
doesn't
make
you
stronger
Arrête
ces
sophismes
Stop
these
sophisms
Bois
un
coup
d′eau,
Shinichi
Drink
some
water,
Shinichi
Pour
faire
passer
la
pilule
To
make
the
pill
go
down
T′es
l'seul
à
t′prendre
au
sérieux
You're
the
only
one
taking
yourself
seriously
Fragile
et
minuscule
Fragile
and
tiny
Tu
t'protèges
à
l′ombre
de
Mouri
You
protect
yourself
in
Mouri's
shadow
Ran
est
une
vraie
guerrière
Ran
is
a
true
warrior
Mais
de
simples
lunettes
pour
la
tromper...
But
simple
glasses
to
fool
her...
Ta
mère
serait
pas
fière
Your
mother
wouldn't
be
proud
Ce
va-et-vient
entre
enfance
This
back
and
forth
between
childhood
Et
romance
ne
doit
plus
durer
And
romance
must
end
Prends
des
vacances
Take
a
vacation
Viens
donc
en
France,
on
va
te
censurer
Come
to
France,
we'll
censor
you
Kaito
reprendra
ta
place
Kaito
will
take
your
place
Et
que
fait-on
d'son
mini
clone?
And
what
do
we
do
with
his
mini-clone?
Retour
en
cours
élémentaire,
mon
cher
Watson
(ouais)
Back
to
elementary
school,
my
dear
Watson
(yeah)
Du
calme,
Shinichi,
analyse
la
situation
Calm
down,
Shinichi,
analyze
the
situation
Tu
cartonnes
à
domicile
You're
a
hit
at
home
Tandis
qu′on
rit
de
ses
adaptations
(ha
ha)
While
we
laugh
at
his
adaptations
(ha
ha)
Son
innocence
le
rend
coupable
His
innocence
makes
him
guilty
D'être
un
véritable
incapable
Of
being
truly
incompetent
D'ailleurs,
même
à
deux
contre
un
Besides,
even
two
against
one
Ce
combat
n′est
pas
très
équitable
This
fight
isn't
very
fair
Yo,
moi
et
mon
gang
Yo,
me
and
my
gang
On
va
t′envoyer
chez
l'docteur
We're
gonna
send
you
to
the
doctor
Passer
à
la
3D
ne
comble
pas
Going
to
3D
doesn't
fill
Ton
manque
de
profondeur
Your
lack
of
depth
Prends
exemple
sur
Sophie
Take
Sophie
as
an
example
La
morale
de
l′histoire
The
moral
of
the
story
C'est
qu′il
n'y
a
qu′une
seule
vérité
Is
that
there
is
only
one
truth
J'obtiens
toujours
la
victoire
(ha
ha)
I
always
get
the
victory
(ha
ha)
Qui
mérite
la
victiore?
Who
deserves
the
victory?
Qui
seront
les
prochains?
Who
will
be
next?
Vous
avez
le
pouvoir
You
have
the
power
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian Tiebois, Stanislas Bureau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.