Paroles et traduction Epica feat. Tommy Karevik & Phil Lanzon - Wake The World - feat. Tommy Karevik, Phil Lanzon
Wake The World - feat. Tommy Karevik, Phil Lanzon
Пробуждение мира - при участии Томми Каревика и Фила Ланзона
Outside
the
world
За
пределами
мира,
Turning
to
dust
Превращаясь
в
прах.
Our
hearts
are
longing
Наши
сердца
стремятся
To
heal
the
wounds,
a
new
age
is
dawning
Исцелить
раны,
наступает
новая
эра.
If
I
could
see
Если
бы
я
могла
видеть,
Not
only
hear
А
не
только
слышать
The
voice
of
music
Голос
музыки,
Could
that
awareness
Может
ли
это
осознание
Save
our
souls
from
echoed
tragedies?
Спасти
наши
души
от
повторяющихся
трагедий?
Can
we
cure
our
pain
with
harmony?
Можем
ли
мы
излечить
нашу
боль
гармонией?
(You
are
never
gonna
change
your
world)
(Ты
никогда
не
изменишь
свой
мир)
Ride
the
waves,
for
human
eyes
remain
to
see,
blindly
Оседлайте
волны,
ибо
человеческие
глаза
продолжают
видеть,
слепо.
(You
are
vulnerable)
(Ты
уязвим)
Will
we
paint
the
sky
in
symphony?
Раскрасим
ли
мы
небо
симфонией?
(Music
cannot
redeem)
(Музыка
не
может
искупить)
Can
our
music
heal
the
world?
Может
ли
наша
музыка
исцелить
мир?
The
time
will
come
Придет
время
Turn
dreams
into
melodies
Превратить
мечты
в
мелодии,
By
bringing
our
hearts
together
Соединив
наши
сердца.
A
simple
tune,
a
song
Простая
мелодия,
песня,
To
wake
the
world
Чтобы
разбудить
мир
And
light
the
way
И
осветить
путь
No
time
to
waste
Нет
времени
впустую,
No
time
for
change
Нет
времени
на
перемены,
No
more
tomorrow
Нет
больше
завтра.
All
that
we
see
is
born
from
sorrow
Все,
что
мы
видим,
рождено
из
печали.
Is
this
a
dream?
Это
сон?
Not
sure
what's
real
Не
уверена,
что
реально.
The
world
is
crying
Мир
плачет,
A
seed
within
begins
to
bloom
into
a
symphony
Семя
внутри
начинает
расцветать
в
симфонию.
Can
our
music
triumph
over
tragedy?
Может
ли
наша
музыка
победить
трагедию?
(You
are
never
gonna
live
your
dreams)
(Ты
никогда
не
будешь
жить
своими
мечтами)
Clear
the
dissonance
so
that
we
finally,
will
see
Очистите
диссонанс,
чтобы
мы,
наконец,
увидели.
(You
are
durable)
(Ты
вынослив)
Can
our
music
heal
the
world?
Может
ли
наша
музыка
исцелить
мир?
The
time
will
come
Придет
время
Turn
dreams
into
melodies
Превратить
мечты
в
мелодии,
By
bringing
our
hearts
together
Соединив
наши
сердца.
A
simple
tune,
a
song
Простая
мелодия,
песня,
To
wake
the
world
Чтобы
разбудить
мир
And
light
the
way
И
осветить
путь.
The
time
will
come
Придет
время
Turn
dreams
into
melodies
Превратить
мечты
в
мелодии,
By
bringing
our
hearts
together
Соединив
наши
сердца.
A
simple
tune,
a
song
Простая
мелодия,
песня,
To
wake
the
world
Чтобы
разбудить
мир,
A
guiding
flame
Путеводное
пламя.
The
time
has
come
Время
пришло
Turn
dreams
into
melodies
Превратить
мечты
в
мелодии
(Dreams
into
melodies)
(Мечты
в
мелодии)
By
bringing
our
hearts
together
Соединив
наши
сердца.
A
simple
tune,
a
song
Простая
мелодия,
песня,
(The
music
in
my
mind)
(Музыка
в
моей
голове)
(The
music's
here)
(Музыка
здесь)
To
wake
the
world
Чтобы
разбудить
мир
And
light
the
way
И
осветить
путь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robertus Van Der Loo, Simone Simons, Isaac Delahaye, Markus Jansen, Coen Janssen, Antonius Van Weesenbeek, Philip Lanzon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.