Epica - Illusive Consensus - Live in Miskolc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Epica - Illusive Consensus - Live in Miskolc




Illusive Consensus - Live in Miskolc
Иллюзорный Консенсус - Живое выступление в Мишкольце
So sweet caress, never long to last!
Такая сладкая ласка, такая быстротечная!
You entered my soul and gave hope to my life.
Ты вошла в мою душу и подарила надежду моей жизни.
So sweet caress, never hope to last!
Такая сладкая ласка, но без надежды на вечность!
You left me behind all alone and aghast
Ты оставила меня одного в полном одиночестве.
Capured inside such an austere Elysium
Я в плену у этого сурового Элизиума.
Imperfect feelings, futile greef
Несовершенные чувства, тщетная скорбь.
Love a device against all solitude
Любовь - лишь средство от одиночества.
As it all went on, the love became
Шло время, и любовь превратилась
A field in a dream that once had been real
В поле из сна, которое когда-то было реальностью.
So sweet caress, never long to last!
Такая сладкая ласка, такая быстротечная!
Destroy this illusion we need a change of fate!
Разрушь эту иллюзию, нам нужно изменить судьбу!
Your frantic thoughts are only a condemned cry
Твои безумные мысли - всего лишь обреченный крик.
Imperfect feelings, futile greef
Несовершенные чувства, тщетная скорбь.
Love a device against all solitude
Любовь - лишь средство от одиночества.
As it all went on, the love became
Шло время, и любовь превратилась
A field in a dream that once had been real
В поле из сна, которое когда-то было реальностью.
Primo somniare videbamur
Сначала мне казалось, что это сон,
Deinde veritas se praecipitavit
Но затем истина обрушилась на меня.
I secretly longed for something
Я втайне жаждал того,
Which had never existed
Чего никогда не существовало.
First I thought it was a dream,
Сначала мне казалось, что это сон,
But then it smashed into reality
Но затем это разбилось о реальность.
Beautiful on the outside, decayed deeply within
Прекрасное снаружи, гнилое внутри.
I secretly longed for something
Я втайне жаждал того,
Which had never existed
Чего никогда не существовало.
Devoted to a body without a soul
Предан телом без души.
Numquam non tibi diffidam
Я никогда не буду тебе доверять.





Writer(s): Coen Janssen, Simone J M Simons, Adrianus Sluijter, Markus Jansen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.