Paroles et traduction Epica - Illusive Consensus - Live in Miskolc
Illusive Consensus - Live in Miskolc
Иллюзорный Консенсус - Живое выступление в Мишкольце
So
sweet
caress,
never
long
to
last!
Такая
сладкая
ласка,
такая
быстротечная!
You
entered
my
soul
and
gave
hope
to
my
life.
Ты
вошла
в
мою
душу
и
подарила
надежду
моей
жизни.
So
sweet
caress,
never
hope
to
last!
Такая
сладкая
ласка,
но
без
надежды
на
вечность!
You
left
me
behind
all
alone
and
aghast
Ты
оставила
меня
одного
в
полном
одиночестве.
Capured
inside
such
an
austere
Elysium
Я
в
плену
у
этого
сурового
Элизиума.
Imperfect
feelings,
futile
greef
Несовершенные
чувства,
тщетная
скорбь.
Love
a
device
against
all
solitude
Любовь
- лишь
средство
от
одиночества.
As
it
all
went
on,
the
love
became
Шло
время,
и
любовь
превратилась
A
field
in
a
dream
that
once
had
been
real
В
поле
из
сна,
которое
когда-то
было
реальностью.
So
sweet
caress,
never
long
to
last!
Такая
сладкая
ласка,
такая
быстротечная!
Destroy
this
illusion
we
need
a
change
of
fate!
Разрушь
эту
иллюзию,
нам
нужно
изменить
судьбу!
Your
frantic
thoughts
are
only
a
condemned
cry
Твои
безумные
мысли
- всего
лишь
обреченный
крик.
Imperfect
feelings,
futile
greef
Несовершенные
чувства,
тщетная
скорбь.
Love
a
device
against
all
solitude
Любовь
- лишь
средство
от
одиночества.
As
it
all
went
on,
the
love
became
Шло
время,
и
любовь
превратилась
A
field
in
a
dream
that
once
had
been
real
В
поле
из
сна,
которое
когда-то
было
реальностью.
Primo
somniare
videbamur
Сначала
мне
казалось,
что
это
сон,
Deinde
veritas
se
praecipitavit
Но
затем
истина
обрушилась
на
меня.
I
secretly
longed
for
something
Я
втайне
жаждал
того,
Which
had
never
existed
Чего
никогда
не
существовало.
First
I
thought
it
was
a
dream,
Сначала
мне
казалось,
что
это
сон,
But
then
it
smashed
into
reality
Но
затем
это
разбилось
о
реальность.
Beautiful
on
the
outside,
decayed
deeply
within
Прекрасное
снаружи,
гнилое
внутри.
I
secretly
longed
for
something
Я
втайне
жаждал
того,
Which
had
never
existed
Чего
никогда
не
существовало.
Devoted
to
a
body
without
a
soul
Предан
телом
без
души.
Numquam
non
tibi
diffidam
Я
никогда
не
буду
тебе
доверять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coen Janssen, Simone J M Simons, Adrianus Sluijter, Markus Jansen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.