Epica - Illusive Consensus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Epica - Illusive Consensus




So sweet caress, never long to last!
Такая сладкая нежность, никогда не желай продолжения!
You entered my soul and gave hope to my life
Ты вошёл в мою душу и подарил надежду на жизнь.
So sweet caress, never hope to last!
Такая сладкая нежность, не надейся на продолжение!
You left me behind all alone and aghast
Ты оставил меня позади совсем одну, объятую страхом,
Captured inside such an austere Elysium
Завлечённую в этот аскетический рай.
Imperfect feelings, futile grief
Несовершенные чувства, бессмысленное горе.
Love a device against all solitude
Любовь вот совет против одиночества,
As it all went on, the love became
Но пока это всё продолжалось, любовь стала
A field in a dream that once had been real
Частью мечты, которая некогда была явью.
So sweet caress, never long to last!
Такая сладкая нежность, никогда не желай продолжения!
Destroy this illusion we need a change of fate!
Разрушу эту иллюзию, нам нужно изменить свою участь!
Your frantic thoughts are only a condemned cry
Твои безумные мысли всего лишь осуждающий крик.
Imperfect feelings, futile grief
Несовершенные чувства, бессмысленное горе.
Love a device against all solitude
Любовь вот совет против одиночества,
As it all went on, the love became
Но пока это всё продолжалось, любовь стала
A field in a dream that once had been real
Частью мечты, которая некогда была явью.
Primo somniare videbamur
Сперва казалось, что это сон,
Deinde veritas se praecipitavit
Но затем реальность низверглась.
I secretly longed for something
Я тайно стремилась к чему-то,
Which had never existed
Чего никогда не существовало.
First I thought it was a dream
Сначала я думала, что это был сон,
But then it smashed into reality
Но затем он стал реальностью
Beautiful on the outside
Прекрасной внешне,
Decayed deeply within
Гнилой глубоко внутри.
I secretly longed for something
Я тайно стремилась к чему-то,
Which had never existed
Чего никогда не существовало.
Devoted to a body without a soul
Посвящается телу без души.
Numquam non tibi diffidam
Я никогда тебе не доверяла.





Writer(s): Coen J. Janssen, Simone J.m. Simons, Markus Hj Mark Jansen, Adrianus Ad Sluijter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.