Paroles et traduction Epica - The Phantom Agony - Live in Miskolc
I
can't
see
you,
I
can't
hear
you
Я
не
могу
видеть
тебя,я
не
могу
слышать
тебя
Do
you
still
exist?
Ты
ещё
существуешь?
I
can't
feel
you,
I
can't
touch
you,
Я
не
могу
почувствовать
тебя,я
не
могу
коснуться
тебя
Do
you
exist?
Ты
существуешь?
The
Phantom
Agony
Агония
Фантома
I
can't
taste
you,
I
can't
think
of
you,
Я
не
могу
попробовать
, я
не
могу
думать
о
тебе
Do
we
exist
at
all?
Существуем
ли
мы
для
всех?
(II.
Between
hope
and
despair)
(II.
Между
надеждой
и
отчаянием)
The
future
doesn't
pass
Будущее
не
приходит
And
the
past
won't
overtake
the
present
И
прошлое
не
может
угнаться
за
настоящим
All
that
remains
is
an
obsolete
illusion
И
все
оставшееся
- иллюзия
We
are
afraid
of
all
the
things
that
could
not
be
Мы
боимся
всех
этих
вещей,
которые
не
относятся
A
phantom
agony
Агонии
фонтома
Do
we
dream
at
night
Спим
ли
мы
в
ночи
Or
do
we
share
the
same
old
fantasy?
Или
делимся
немногими
старыми
фантазиями?
I
am
a
silhouette
of
the
person
wandering
in
my
dreams
Я
силуэт
человека,
бродящего
во
сне
We
are
afraid
of
all
the
things
that
could
not
be
Мы
боимся
всех
этих
вещей,
которые
не
относятся
A
phantom
agony
Агонии
фонтома
Tears
of
unprecedented
beauty
Слезы,
вызванные
неповторимой
красотой,
Reveal
the
truth
of
existence
Раскрывают
правду
существования,
We're
all
sadists
Мы
все
садисты
The
age-old
development
of
consciousness
Продолжающееся
веками
развитие
разума
Drives
us
away
from
the
essence
of
life
Отдаляет
нас
от
истинной
сущности
жизни
We
meditate
too
much,
Мы
слишком
много
медитируем,
So
that
our
instincts
will
fade
away
Так
что
наши
инстинкты
исчезнут
They
fade
away
Они
исчезают
What's
the
point
of
life
В
чем
смысл
жизни?
And
what's
the
meaning
if
we
all
die
in
the
end?
И
в
чем
смысл,если
мы
все
умрем
в
конце?
Does
it
make
sense
to
learn
or
do
we
forget
everything?
Научит
она
нас
чему-нибудь
или
заставит
все
забыть?
We
are
afraid
of
all
the
things
that
could
not
be
Мы
боимся
всех
этих
вещей,
которые
не
относятся
A
phantom
agony
Агонии
фонтома
Tears
of
unprecedented
beauty
Слезы,
вызванные
неповторимой
красотой,
Reveal
the
truth
of
existence
Раскрывают
правду
существования,
We're
all
pessimists
Мы
все
пессимисты
The
age-old
development
of
consciousness
Продолжающееся
веками
развитие
разума
Drives
us
away
from
the
essence
of
life
Отдаляет
нас
от
истинной
сущности
жизни
We
meditate
too
much,
Мы
слишком
много
медитируем,
So
that
our
instincts
will
fade
away
Так
что
наши
инстинкты
исчезнут
They
fade
away
Они
исчезают
Teach
me
how
to
see
and
free
the
disbelief
in
me
Научи
меня
правильно
смотреть
на
все
это
и
избавь
от
сомнений,
What
we
get
is
what
we
see,
the
Phantom
Agony
Мы
можем
получить
только
то,
что
видим,
призрачную
агонию...
A
te
spiritus
noster
devoratur
Наш
дух
поглощен
тобой
Et
nostra
anima
capitur
И
наша
душа
пленена
(III.
Nevermore)
(III.
Никогда)
The
lucidity
of
my
mind
has
been
revealde
in
new
dreams
Ясность
моего
сознания
породит
новые
мечты,
I
am
able
to
travel
where
my
heart
goes
И
я
буду
следовать
за
зовом
сердца
In
search
of
self-realisation
В
попытках
понять
себя....
This
is
the
way
to
escape
from
our
agitation
Это
путь
спасения
от
всех
сомнений
And
develop
ourselves
И
нашего
движения
вперед,
Use
your
illusion
and
enter
my
dream...
Используй
свои
иллюзии
и
войди
в
мои
сны..
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrianus Sluijter, Markus Jansen, Yves Huts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.