Paroles et traduction Epik High feat. LEE SUHYUN of AKMU - THE BENEFITS OF HEARTBREAK
THE BENEFITS OF HEARTBREAK
THE BENEFITS OF HEARTBREAK
깜빡거리는
신호등
The
flickering
traffic
light,
굴러다니는
낙엽도
The
fallen
leaves
scattering,
할
일
하는데
They
all
do
their
jobs,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
그대가
없는
밤들도
반짝거리고
Even
the
nights
without
you
shimmer,
가을도
봄이
될
텐데
And
autumn
will
turn
to
spring,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
왜
사는
걸까?
Why
do
I
even
live?
할
일,
오늘도
꽤
많았지
I
had
quite
a
lot
to
do
today,
설거지,
방
청소,
책상
정리
Dishes,
cleaning
the
room,
organizing
my
desk,
복잡한
생각
한번
할
것
없이
Without
a
single
complicated
thought,
원위치로
가는
것들
Just
putting
things
back
in
their
place,
어찌
고마웠는지
How
grateful
I
was,
밀렸던
자질구레한
일들이
무너진
날
이끄네
The
piled-up
chores
lead
my
broken
self,
네
손이
놓은
내
손을
잡아준
The
hands
of
time,
taking
over
your
hand
that
let
go
of
mine,
시간의
두
손은
가기
급해
They're
in
such
a
hurry
to
move
on,
안
읽던
책도
The
book
I
wasn't
reading,
어느새
마지막
한
장을
넘기는
날
발견해
I
find
myself
turning
the
last
page
before
I
know
it,
어쩌면
이런
게
상실의
순기능
Maybe
this
is
the
benefit
of
loss,
걱정
마.
난
이렇게
바쁘게
지내니까
Don't
worry,
I'm
keeping
myself
busy
like
this,
내
스케줄표는
가득해
My
schedule
is
full,
넌
너
할
일만
신경
써
You
just
focus
on
your
own
things,
고맙다.
내가
할
일도
하나
줘서
Thank
you,
for
giving
me
one
more
thing
to
do,
깜빡거리는
신호등
The
flickering
traffic
light,
굴러다니는
낙엽도
The
fallen
leaves
scattering,
할
일
하는데
They
all
do
their
jobs,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
그대가
없는
밤들도
반짝거리고
Even
the
nights
without
you
shimmer,
가을도
봄이
될
텐데
And
autumn
will
turn
to
spring,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
왜
사는
걸까?
Why
do
I
even
live?
소파에
누워서
티비를
켜
I
lie
down
on
the
sofa
and
turn
on
the
TV,
벌써
삼십분
째
애꿎은
채널만
돌리면서…
For
thirty
minutes
already,
I've
been
mindlessly
flipping
through
channels...
던져둔
폰에
울리는
전화벨
소리
The
phone
I
tossed
aside
rings,
누구든
상관없지
It
doesn't
matter
who
it
is,
약속
잡고서
밖에
나갈
준비를
해
I
make
plans
and
get
ready
to
go
out,
지금은
열한
시
반
It's
eleven
thirty
now,
예전에는
잠들
시간
It
used
to
be
my
bedtime,
요즘은
여기저기서
불러
불려
다니지,
난
These
days,
I'm
called
here
and
there,
바쁜
일상.
오랜만이라서
반가워
A
busy
daily
life,
it's
nice
to
see
you
again,
정신없는
하루.
불안정함이
나다워
A
hectic
day,
this
instability
feels
like
me,
이렇게
써도
항상
남는
게
Even
after
using
it
all
up,
there's
always
something
left,
시간인지
감정인지
오늘과
같을
내일
Is
it
time
or
emotions?
Tomorrow
will
be
the
same
as
today,
솔직히
난
두려워
Honestly,
I'm
scared,
아무리
채워봐도
텅빈
마음
뿐이어서
Because
no
matter
how
much
I
fill
it,
my
heart
remains
empty,
깜빡거리는
신호등
The
flickering
traffic
light,
굴러다니는
낙엽도
The
fallen
leaves
scattering,
할
일
하는데
They
all
do
their
jobs,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
그대가
없는
밤들도
반짝거리고
Even
the
nights
without
you
shimmer,
가을도
봄이
될
텐데
And
autumn
will
turn
to
spring,
난
왜
이럴까?
So
why
am
I
like
this?
너도
이럴까?
Are
you
like
this
too?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.