Paroles et traduction Epik High feat. 김재석 - 11월 1일
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
소중한
친구가
있었죠
I
had
a
precious
friend,
내
숨소리보다
가깝게
느꼈죠
Someone
closer
than
my
own
breath.
피아노와
통기타
멜로디로
꿈을
채웠고
We
filled
our
dreams
with
piano
and
acoustic
guitar
melodies,
현실보다
그사람은
음악을
사랑했었죠
And
they
loved
music
more
than
reality.
Oh
그
지난날
남
다른
길에
발
딛고
Oh,
those
past
days,
stepping
onto
different
paths,
무대위에서
내게
보내던
분홍
빛깔
미소
The
pink
smile
you
sent
me
from
the
stage,
아직도
그때가
그립다
I
still
miss
those
times,
그땐
사랑과
열정이
독이
될줄
몰랐으니깐
Back
then,
I
didn't
know
love
and
passion
could
be
poison.
괴리감은
천재성의
그림자
The
sense
of
alienation
is
the
shadow
of
genius,
가슴이
타면
순간마다
술잔에
술이차
Every
moment
my
heart
burns,
the
glass
fills
with
alcohol.
내
친구가
걱정
되도
말을
못하고
I
couldn't
speak,
even
though
I
worried
about
my
friend,
가리워진
길로
사라지는
뒷모습
바라봤죠
I
watched
your
back
disappear
down
the
obscured
path.
그가
떠나가
남긴
상처보다
깊은
Deeper
than
the
wound
you
left
when
you
left,
죄가
비라면
내
맘속엔
소나기뿐
If
guilt
were
rain,
there's
only
a
downpour
in
my
heart.
너무나
그립다
텅빈
무대
끝에
앉아
I
miss
you
so
much,
sitting
at
the
end
of
the
empty
stage,
붙들
수
없는
꿈에
조각들
쫓던
그대가
Chasing
fragments
of
an
unreachable
dream.
사랑했단
말없이
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you,
without
saying
I
missed
you,
고마웠단
말없이
그대를
바라봤죠
Without
saying
I
was
grateful,
I
just
watched
you.
사랑했단
말없이
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you,
without
saying
I
missed
you,
이제서야
말해요
미안해요
Only
now
do
I
say,
I'm
sorry.
소중한
친구가
있었죠
I
had
a
precious
friend,
내
숨소리보다
가깝게
느꼈죠
Someone
closer
than
my
own
breath.
피아노와
통기타
멜로디로
꿈을
채웠고
We
filled
our
dreams
with
piano
and
acoustic
guitar
melodies,
현실보다
그사람은
음악을
사랑했었죠
And
they
loved
music
more
than
reality.
말없이
다가오는
어둠의
손짓도
Even
the
silent
beckoning
of
darkness,
미소로
답하고
서글프게
노랠
불렀죠
You
answered
with
a
smile
and
sang
sadly.
거침
음성으로
음악에
기대고
With
a
rough
voice,
leaning
on
music,
고독에
고통마저
곱씹어
삼키죠
Swallowing
even
the
pain
of
loneliness.
내사랑
언제나
그대
내곁에
My
love,
always
by
my
side,
비처럼
음악처럼
남아주오
어둔
새벽에
Like
rain,
like
music,
stay
with
me
in
the
dark
dawn.
등불처럼
비춰
골목길
넋두리
Shine
like
a
lamp,
the
alleyway
murmurs,
자만했던
현실에
찌든
목소리
The
voice
tainted
by
the
arrogant
reality.
마치
물처럼
증발해
사라진
그대여
You,
who
vanished
like
water
evaporating,
비오는날의
수채화의
그댈
빗대어
Comparing
you
to
a
watercolor
on
a
rainy
day,
간직하고
있다면
웃어주오
If
I
hold
onto
it,
would
you
smile?
아스라히
사라질
미소라도
주오
Even
if
it's
a
fading
smile,
would
you
give
it
to
me?
사랑했단
말없이
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you,
without
saying
I
missed
you,
고마웠단
말없이
그대를
바라봤죠
(바라봤죠)
Without
saying
I
was
grateful,
I
just
watched
you
(watched
you).
사랑했단
말없이
(말없이)
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you
(without
saying),
without
saying
I
missed
you,
이제서야
말해요
미안해요
Only
now
do
I
say,
I'm
sorry.
Hey
미안해요
하늘이
버린새가
희망없이
Hey,
I'm
sorry,
like
a
bird
abandoned
by
the
sky,
without
hope,
한소년의
손바닥
위에서
말없이
On
a
boy's
palm,
silently,
한없이
힘없이
날개짓을
하듯이
Flapping
its
wings
weakly
and
endlessly,
이렇게
끝없이
살아갈런지
Will
I
live
on
like
this
endlessly?
하늘이
버린새가
희망없이
Like
a
bird
abandoned
by
the
sky,
without
hope,
한소년의
손바닥
위에서
말없이
On
a
boy's
palm,
silently,
한없이
힘없이
날개짓을
하듯이
Flapping
its
wings
weakly
and
endlessly,
이렇게
끝없이
살아갈런지
Will
I
live
on
like
this
endlessly?
사랑했단
말없이
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you,
without
saying
I
missed
you,
고마웠단
말없이
그대를
바라봤죠
Without
saying
I
was
grateful,
I
just
watched
you.
사랑했단
말없이
그리웠단
말없이
Without
saying
I
loved
you,
without
saying
I
missed
you,
이제서야
말해요
미안해요
Only
now
do
I
say,
I'm
sorry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.