Paroles et traduction Epik High - HAPPEN ENDING ft. LEE HI [JAPANESE MIX]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HAPPEN ENDING ft. LEE HI [JAPANESE MIX]
HAPPEN ENDING ft. LEE HI [JAPANESE MIX] - English Translation
말해
뭐해?
Why
bother
saying
anything?
위로
받기
위해
구걸하지
않아.
I
won't
beg
for
comfort.
감성팔이는
질색.
I
hate
emotional
appeals.
난
행복에
인색해.
I'm
stingy
with
happiness.
‘돈
내'란
말
보다
싫은
말이
‘힘내'.
The
only
thing
worse
than
"Give
me
money"
is
"Cheer
up".
술,
사람,
다.
Alcohol,
people,
everything.
쉽게
취하고
끝이
추잡한
나.
I
get
drunk
easily
and
end
up
messy.
툭하면
성질
내고
판을
깨.
I
lose
my
temper
and
ruin
things.
좋아
죽을
것
같다가도
Even
when
I'm
ecstatic,
미워서
죽일
듯이
끝장을
내.
I
end
up
hating
and
wanting
to
kill.
어차피
이별은
멀쩡히
숨
쉬는
이
Breakups
are
like
burying
someone
alive,
마음에
묻게
하는
그런
죽고
죽이는
일.
Suffocating
a
heart
that's
still
breathing.
내가
바라는
건
나를
닮은
무심함.
All
I
want
is
indifference,
like
my
own.
온
세상이
떠는
같잖은
청승.
The
whole
world's
trembling
with
pathetic
sentimentality.
사랑
따위
거룩해
봤자
그저
본능.
Love,
no
matter
how
sacred,
is
just
an
instinct.
웃겨,
인간과
짐승을
나누는
게
It's
funny
how
what
separates
humans
from
beasts,
인간을
짐승
만드는
게.
Is
what
makes
humans
into
beasts.
이번은
다르다고.
This
time
is
different,
they
say.
매번
날
속여봐도.
But
they
always
deceive
me.
언제나
그랬듯이
Just
like
always,
이별을
하려고
만나는
건지.
Or
just
meeting
to
break
up
again?
또
다시
날
찾아온
Once
again,
I'm
visited
by
깨진
거울에게
하는
말.
Words
to
a
broken
mirror.
어렵게
만나
We
meet
with
difficulty,
쉽게
이별
할
때마다
And
part
ways
easily.
술잔
속에
채운
그
술처럼
If
only
it
were
as
transparent
투명했더라면
As
the
liquor
in
the
glass,
조금의
숙취라도
있겠지.
There
would
at
least
be
some
hangover.
또
한
모금
해.
Take
another
sip.
첨엔
확
불타는
너야.
At
first,
you're
the
one
burning
fiercely.
식을
땐
When
things
cool
down,
그
사람
목에
쇠사슬
거는
너야.
You're
the
one
putting
a
chain
around
their
neck.
늘
다른
거야,
It's
always
different,
그
사람을
떠나야
했던
이유.
The
reason
you
had
to
leave
them.
이별
이후,
버림받은
쪽은
always
you.
After
the
breakup,
the
abandoned
one
is
always
you.
너에겐
사랑이란
노름이
Don't
you
know
that
love,
which
is
a
gamble
to
you,
다른
누군가에겐
Is
someone
else's
전재산인
걸
모르니?
Entire
fortune?
사치스러운
눈물로동정을
산
후
After
buying
sympathy
with
extravagant
tears,
다음
사람이
대신
갚는
그
reason.
Is
repaid
by
the
next
person,
that's
the
reason.
누가
알아,
맘대로
해.
Who
knows,
do
as
you
please.
마음에
드는
사람에겐
마음의
반대로
해.
Do
the
opposite
of
what
your
heart
desires
with
the
person
you
like.
난
오히려
잘
된
것
같아.
I
think
I'm
better
off
this
way.
너라고
다를
건
없잖아.
You're
no
different.
늘
같은
엔딩.
Always
the
same
ending.
그저
그런
해프닝.
Just
another
happenstance.
이
헤픈
엔딩.
This
happen
ending.
뭐.
어쩌겠어.
Well,
what
can
you
do.
이번은
다르다고.
This
time
is
different,
they
say.
매번
날
속여봐도.
But
they
always
deceive
me.
언제나
그랬듯이
Just
like
always,
이별을
하려고
만나는
건지.
Or
just
meeting
to
break
up
again?
또
다시
날
찾아온
Once
again,
I'm
visited
by
안녕과
안녕으로.
With
goodbye
and
goodbye.
시작과
같은
말로
끝나는
건
Ending
with
the
same
words
as
the
beginning
다
이유가
있겠지.
Must
have
a
reason.
이별을
하려고
만나는
건지.
Or
just
meeting
to
break
up
again?
또
다시
날
찾아온
Once
again,
I'm
visited
by
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SEON WOONG LEE, ROBIN L. CHO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.