Paroles et traduction Epik High - Still Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
한숨을
또
몰아
쉬는가?
심장이
좁아지는가?
Are
you
sighing
again?
Does
your
heart
feel
tight?
세상의
모든
눈물이
또
볼에
쏟아지는가?
Are
all
the
tears
in
the
world
pouring
down
your
cheeks
again?
폭풍이
몰아치니까
어리석게
소나기조차
As
the
storm
rages,
are
you
foolishly
clenching
your
fists
again
놓칠까봐
두려워
주먹을
또
다시
꽉
쥐는가?
In
fear
of
even
missing
a
single
drop
of
rain?
누가
믿을까,
당신도
순수했었는데
Who
would
believe
it,
you
were
once
pure
too
잘못된
걸
알면서도
어쩔
수
없었는데
Even
though
you
knew
it
was
wrong,
you
couldn't
help
it
죽고파
말하겠지,
"세상아
두고봐"
You
must
want
to
die,
saying,
"World,
just
watch"
"널
꺾지
못한다면
작은
상처라도
주고파"
"If
I
can't
break
you,
I
want
to
at
least
leave
a
small
scar"
아무것도
가진
게
없어서
Because
you
have
nothing
아무것도
빼앗길
게
없어서
Because
you
have
nothing
to
lose
견딜
수가
없다면
모래시계를
깨
If
you
can't
bear
it,
break
the
hourglass
조각난
시간을
손에
담아
시대를
베
Hold
the
shattered
time
in
your
hand
and
cut
through
the
era
오늘도
똑같은
거릴
서성거려
You
wander
the
same
streets
again
today
인정할진
모르겠지만
넌
참
많이
여려
You
may
not
admit
it,
but
you're
very
fragile
이제와
너를
속인
세상과의
싸움
This
fight
with
the
world
that
deceived
you
정답이
없는
고민
또
닫혀버린
맘
Worries
with
no
answers,
a
closed
heart
again
한
없이
자유롭고
픈
영혼을
가진
너와
나
You
and
I,
with
souls
that
yearn
to
be
infinitely
free
그러고
보면
우린
참
많이
닮은
것
같아
Come
to
think
of
it,
we're
quite
similar
만약
내가
행복해질
수
있겠냐고
If
you
ask
me
if
I
can
be
happy
묻는다면
난
답
할
수
있어
그렇다고
I
can
answer,
yes
세상을
다
품은
척
해도
아직
나
역시
Even
though
I
pretend
to
embrace
the
whole
world,
I
still
흔들리는
눈빛은
숨길
수
없지
Can't
hide
my
wavering
eyes
하지만
됐어,
그게
세상살인걸
But
it's
okay,
that's
just
how
life
is
힘내자,
그래도
우린
아직
어린
나인걸
Let's
stay
strong,
after
all,
we're
still
young
My
man,
끝난
게
아냐
My
girl,
it's
not
over
Keep
your
head
up
to
the
sky
Keep
your
head
up
to
the
sky
마음엔
꿈이
있잖아
You
have
dreams
in
your
heart
Until
the
end,
절대
끝이
아냐
Until
the
end,
it's
never
the
end
어렸을
땐
동네에서
잘
나가는
골목대장
When
you
were
young,
you
were
the
coolest
kid
on
the
block
학교라는
새장에
갇히고
나서
느끼는
패배감
Trapped
in
the
cage
of
school,
feeling
a
sense
of
defeat
왜
내가
무슨
이유로
색안경
낀
어른들이
택한
Why,
for
what
reason,
did
you
become
the
scapegoat
울타리
밖에
묶인
희생양이
됐나?
Bound
outside
the
fence
chosen
by
adults
wearing
tinted
glasses?
지루함에
멍든
어제를
치료할
멋진
만남이
You
need
a
wonderful
encounter
to
heal
yesterday's
bruised
boredom
필요한데
내
발걸음은
자꾸만
뒤로
가
But
your
footsteps
keep
going
backwards
이것
봐,
여태
비겁한
척
얼굴을
가렸던
건
Look,
the
reason
you've
been
pretending
to
be
a
coward
and
hiding
your
face
내게
이렇다
할
기록
같은
건
남아
있지
않아서
Is
because
you
don't
have
any
records
to
speak
of
가끔
헤픈
웃음을
던질
때
내
얼굴은
애꾸눈
When
you
occasionally
throw
a
cheap
smile,
your
face
is
like
a
one-eyed
person
한
눈은
웃지만
또
다른
눈은
감는다
One
eye
smiles,
but
the
other
eye
closes
사랑을
베푸는
척
아무
대꾸를
할
순
없는
Pretending
to
be
generous,
you
can't
say
anything
back
가르침
대신
난
진짜배기
친구를
기다린다
Instead
of
teachings,
you
wait
for
a
true
friend
나
역시
알
수
없는
답을
향해
불평을
털어내고
I
too,
pour
out
complaints
towards
an
unknown
answer
원치않는
삶을
위해
운명을
적어냈죠
And
wrote
down
my
fate
for
a
life
I
didn't
want
같은
감옥
속에서
6년을
구속해
Imprisoned
in
the
same
jail
for
six
years
내
인생
활로는
어딘가
그
수평의
눈
속에
The
path
of
my
life,
somewhere
within
those
horizontal
eyes
있지
않았어,
의심만
깊이
남아서
It
wasn't
there,
only
doubts
remain
deep
시간이
고인
호수처럼
썩어버릴
것만
같아서
It
feels
like
it'll
rot
like
a
lake
where
time
has
stagnated
푸른
소년의
맘을
하늘
높이
날리고
Let
the
heart
of
the
blue
boy
soar
high
in
the
sky
운명을
바꿀
밤을
술잔을
들어
달리고
Raise
a
glass
to
the
night
that
will
change
your
fate
and
run
늘
싸우고,
편
가르고,
힘에
나를
낮추고
Always
fighting,
taking
sides,
lowering
myself
to
power
약자의
눈에
멍을
새겨
죄인처럼
다루고
Engraving
bruises
in
the
eyes
of
the
weak,
treating
them
like
criminals
힘의
논리와
나만의
자유
속에서
In
the
logic
of
power
and
my
own
freedom
난
살아
왔지만
시간이
자꾸
야속해져
I've
lived,
but
time
keeps
getting
cruel
소년
b-boy,
beat
box,
mic에
꽂힌
A
young
b-boy,
beat
box,
hooked
on
the
mic
그
젊음이란
날개
돋친
그
나이는
꽃인
열
여섯
That
youth,
that
age
with
wings,
is
a
flower
at
sixteen
세상을
다
가질
수
있을
거라
You
can
have
the
whole
world
센
척을
하며
등을
돌려
가족들을
떠나
Acting
tough,
turning
your
back
on
your
family
and
leaving
나는
일류
대학
석사보다
더
I'm
more
than
a
first-class
university
master's
degree
나는
높고
높으신
그
박사보다
더
I'm
more
than
that
high
and
mighty
doctor
오직
beat
위에
낙서하는
작사가가
더
Only
a
lyricist
who
scribbles
on
beats
is
more
사실은
아직도
난
헷갈린단
거
The
truth
is,
I'm
still
confused
매번
꾸는
꿈,
아직도
신은
한숨
The
dreams
I
have
every
time,
God
still
sighs
맥빠진
삶에
쏟아
재끼는
한잔의
술
A
glass
of
alcohol
poured
out
in
a
lifeless
life
여전히
현실의
외출을
외마디
비명에
뱉을
Still
spitting
out
the
outing
of
reality
in
a
single
scream
이상은
거친
태풍
안에
남겨진
tattoo
The
ideal
is
a
tattoo
left
in
the
rough
typhoon
My
man,
끝난
게
아냐
My
girl,
it's
not
over
Keep
your
head
up
to
the
sky
Keep
your
head
up
to
the
sky
마음엔
꿈이
있잖아
You
have
dreams
in
your
heart
Until
the
end,
절대
끝이
아냐
Until
the
end,
it's
never
the
end
이것
봐,
갇힌
것만
같은
삶이
너를
괴롭혀
Look,
a
life
that
feels
trapped
is
tormenting
you
왜
못
나느냐며
탓하며
나는
외로워
Blaming
you
for
not
being
able
to
leave,
I
feel
lonely
때론
널
보며
날
보는
것만
같아
부탁해
Sometimes,
seeing
you
feels
like
seeing
myself,
please
널
버리지
말라며
두
손을
꼭
붙잡네
I
hold
your
hands
tightly,
begging
you
not
to
abandon
yourself
끝없을
것만
같던
고통들도
끝이나
The
pain
that
seemed
endless
will
end
근데
넌
나를
보며
말하겠지,
"묻지마"
But
you'll
look
at
me
and
say,
"Don't
ask"
넌
날
수
없는
것이
아닌
날지
않는
것뿐
You're
not
unable
to
fly,
you're
just
not
flying
네가
날지
못한다고
말하는
건
오직
너뿐
The
only
one
who
says
you
can't
fly
is
you
조용하게
네
심장의
박동소릴
들어봐
Quietly
listen
to
the
sound
of
your
heart
beating
거울을
보면서
네
이름을
한번
불러봐
Look
in
the
mirror
and
say
your
name
once
자신에게
물어봐,
'여기
그냥
머물까?'
Ask
yourself,
'Should
I
just
stay
here?'
소중한
네
인생에
유일한
젊음아
Your
precious
life,
your
only
youth
싸늘한
방구석에
우두커니
나는
홀로
Alone
in
a
cold
room,
I
stand
still
고독이라는
짐을
지고
떠나는
마르코
폴로
Marco
Polo,
leaving
with
the
burden
of
loneliness
소년이여,
증오와
춤을
추지마
Boy,
don't
dance
with
hatred
주먹도
쥐지마,
지치면
나
다가갈게
Don't
clench
your
fists,
if
you're
tired,
I'll
come
to
you
창가에
커튼을
젖히고
뻗는
Do
you
push
away
even
햇살의
손길마저
뿌리치는가?
The
touch
of
the
sun
that
stretches
through
the
window
curtain?
또
너는
부딪히는가?
Are
you
struggling
again?
거울
속에
시계는
어릴
적
추억
속에
Is
the
clock
in
the
mirror
그대로
멈춰섰는가?
미래를
향해
가는가?
Still
stopped
in
your
childhood
memories?
Are
you
moving
towards
the
future?
뒷골목의
포근함에
몸을
맡긴
채
Leaving
your
body
to
the
warmth
of
the
back
alley
먹구름의
눈물이
내
몸을
씻을
때
When
the
tears
of
the
dark
clouds
wash
over
my
body
무지개를
찾았으니
내게
돌아와
I
found
the
rainbow,
so
come
back
to
me
맨발로
너를
맞을
테니,
come
back
to
me
my
man
I'll
welcome
you
barefoot,
come
back
to
me
my
girl
My
man,
끝난
게
아냐
My
girl,
it's
not
over
Keep
your
head
up
to
the
sky
Keep
your
head
up
to
the
sky
마음엔
꿈이
있잖아
You
have
dreams
in
your
heart
Until
the
end,
절대
끝이
아냐
Until
the
end,
it's
never
the
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): THE QUIETT, DJ TUKUTZ, TABLO, I SAC BAE, MITHRA JIN, YANKEE, JINBO, TOPBOB, MCMETA, DANIEL SEONWOONG LEE, JIN CHOI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.