Epik High - 白夜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Epik High - 白夜




白夜
White Night
알기도 전에 느낀 고독이란 단어의
The meaning of loneliness, felt before even understanding it
세상은 쉽게 변해 순간이 과거의
The world changes easily, every moment is the end of the past
그래, 차가워진 그게 나의 방어인
Yes, I seem to have grown cold, it seems to be my defense
비극이 단연 극작가의 사명인
Tragedy is clearly the mission of this playwright
과연 지긋지긋한 생활의 끝에
Indeed, at the end of this tiresome life
끈처럼 풀릴까 미숙한 맘의 문제
Will it unravel like a string, the problem of my immature heart?
세월의 행진 속에 미급한 발의 무게
In the march of time, the weight of my insufficient steps
시급한 세상의 숙제 잊은 듯한 제자리뿐인데
Always urgent tasks of the world, forgotten, as if I'm just standing still
독한 술에 취해 가위 눌린 구속한 꿈의 뒤에
Drunk on strong liquor, always restrained as if in a nightmare, behind the dream that binds me
그림자 환청인가 뒤를 잠시 보니
Is it a shadow, a hallucination? Looking back for a moment
어느새 귓가엔 낡은 필름 되감기는 소리
The sound of an old film rewinding in my ears
눈떠 보니 yesterday 수줍던 그때
I open my eyes, yesterday, that shy time
속에 낙엽을 꿈을 줍던 그대
You, placing fallen leaves in a book, gathering dreams
계속해 아무도 모르게 웃고 울던 그대
You, continuing to laugh and cry, unknown to anyone
창밖에 홀로 바람에 불던 그네
The swing outside the window, alone in the wind
어둡던 그대는 나였지 시작에서
That dark you was me, from the beginning
벌써부터 얼어 붙어있던 심장에서
From the heart that was already frozen
책의 주인공과 같은 공간과 시간에서
In the same space and time as the protagonist of the book
감성이 민감했었던 나를 위안했어
I consoled myself, sensitive as I was
길고 잠에서 눈을
Waking up from a long, long sleep
형제와 다른 사고가 사고와 부딪혀 형태를 찾은 순간에 고독
Loneliness, at the moment when different thoughts clashed with accidents and found form
성경공부 시간에 내뱉은 신성 모독
Blasphemy uttered during Bible study
그토록 순종했던 맑은 피가
My clear blood, so obedient
선악과의 거름이 작은 씨가
Becomes fertilizer for the forbidden fruit, that small seed
자랐는데 누가 사상의 순결을 가르치나
Grows, but who teaches the purity of thought?
운명을 향한 반역심이 하마르티아
The rebellious spirit towards fate, my hamartia
가슴이 아프니까 지쳤겠지 아버지가 외면했지
My heart aches, so I must be tired, my father turned his back on me
아들인가 싶었겠지 너무 어리석어
He must have wondered if I was his son, so foolish
글씨가 손에서 짧은 시가 되곤 했어
My handwriting often became short poems in my hand
남은 시간 계속해서 서서히 걸어
The remaining time, continuing to walk slowly
때론 달렸고 벽에 걸린 달력도
Sometimes running, and the calendar hanging on the wall
낡아지며 낙엽도 맘에 쌓였고
Growing old, fallen leaves piled up in my heart
흐트러진 목표와 초점 무심코 쫓던
Scattered goals and focus, I carelessly chased
무지개의 끝엔 나란 무인도가 종점
At the end of the rainbow, a deserted island like me is the end point
때론 도망치고 싶은데 멈출 없는
Sometimes I want to run away, but I can't stop
아직도 공책을 찢고 돌아설 없는
I still can't tear up the notebook and turn away
세상의 파도 속에서 사상의 감옥 속에서
In the waves of the world, in the prison of thought
밤이 찾아오면 반복되는 악몽 속에서
In the recurring nightmares when night falls
바다를 뒤엎을 수천만의 피를 봤지
I saw tens of millions of blood overturning the sea
진실의 거짓과 거짓의 진실을 봤지
I saw the truth of lies and the lies of truth
쇠사슬을 목에 차는 지식의 사치
The luxury of knowledge with chains around the neck
벽이 눈에 못을 박은 현실의 망치
The hammer of reality, nailing nails into the wall that has become my eyes
힙합씬의 가치 따윈 관심 없어
The value of the hip-hop scene, I don't care about that
꿈은 나와 너보다 훨씬
My dream is much bigger than you and me
죽길 바란다면 죽어줄게
If you want me to die, I will die
웃겨주길 바란다면 그저 바보처럼 웃어줄게
If you want me to make you laugh, I will just laugh like a fool
땅속에 눕혀
When you lay me in the ground
When my body turns cold, you will know
When my body turns cold, you will know
I remapped the human soul
I remapped the human soul
When my body turns cold, you will know
When my body turns cold, you will know
I remapped the human soul
I remapped the human soul
시간을 되돌릴 있다면 돌리고
If I could turn back time, I would want to turn it back
혼을 괴롭힐 있다면 졸리고
If I could torment my soul, I would want to be strangled
불상의 목이 돌아갈만 혼이 녹아 있다고
There is a soul melting enough to turn the head of a Buddha statue
모두 모아 놓고 귀를 속이고
Gather everyone and deceive their ears
언제부터였을까 비트에 비틀리는 시를
Since when did I have poems that twist to the beat
갖고 매일 시름해 이끌리는 길을 가지고
Every night, I worry, with the path I'm drawn to
다시 고민에 빠지고
I fall into worry again
한숨에 나를 가리고 불안에 떨어 아직도
I cover myself with sighs and still tremble with anxiety
모두가 태양은 식을 없다 말하지
Everyone says the sun cannot cool down
어둔 밤하늘에 달빛은 뭐라 말할지
What will the moonlight say in the dark night sky
모든 뜨고 지는 이치 속에 역시
In the principle that everything rises and sets, I too
두려울 수밖에 없어 너무나 가엽지
Can't help but be afraid, I'm so pitiful
안정에 다가섰는가 말하자마자
Did I approach stability? As soon as I say it
발걸음이 빨라졌는가 살아나봤자
Did my steps become faster? Even if I survive
결부될 없는 이상과 현실의
The river of ideals and reality that cannot be tied together
사하라 사막의 바람처럼 먼지의
A life of dust, like the wind in the Sahara Desert
아직도 살아있다는게 신기할
It's just amazing that I'm still alive
어떻게 명을 이어 갈지만을 인지할
I just know how to continue my life
그렇게 길지 않은 시간에 빛이 나를
In that short time, the light shone on me
선택할 줄은 몰랐으니 뱉어 지친 한숨
I didn't know it would choose me, so I let out a tired sigh
머리 속에서 시작과 끝의 결정
The decision of the beginning and the end in my head
계속해서 비난과 품은 열정
Constant criticism and embraced passion
그사이에 대답은 알지 못하고
In between, I don't know the answer
죽은 살아가고 있어 나를 남이 논하고
I'm living like I'm dead, others are discussing me
쓰러진 내가 바라겠어
What more could I wish for, having fallen
지푸라기라도 잡으려고 괜한 발악해서
Making a futile struggle to grasp at straws
그나마 안에 담긴 진실 어린 삶이
The truthful life that I hold in my hand
거짓에 검게 물들어 가지 않기를 감히
I dare to hope that it will not be stained black by lies
바라고 바래 답은 이미 앞에
I wish and wish, the answer is already in front of me
날아가는 새들의 날개 속에 바친 나만의 한계
The limit I dedicated to myself, within the wings of flying birds
알고 있어 올라갈 있단
I know I may not be able to climb
운명에 맡기는 수밖에 나는 없단
I can't help but leave it to fate, I can't do it
가빠진 숨을 몰아 쉬며 멀어지는 과걸 보며
Catching my breath, watching the past fade away
눈가에 맺힌 눈물이 기쁨이기를 오히려
I hope the tears in my eyes are actually joy
눈물을 잘라 오려 와인 잔에 담아 고여
Cutting out my tears, filling a wine glass, overflowing
버린 열정 피와 섞여 축배로 남아 놓여
My lost passion mixes with blood, remaining as a toast
지기를 바라 눈물로 빚은 광대
A clown made of tears, hoping to set
검은 안대 안개 위를 걸어 빛은 광대
A clown of light, walking on the fog within a black blindfold
하단 알지만 가려서 있다면
Although I know it's low, if I can see it by covering it
장막 속에 쉰다면 찾아내 손에 쥔다면
If I breathe in the veil, find it and hold it in my hand
허기진 가슴 안에 꽃은 있을까
Can flowers bloom within this hungry heart?
아직도 찾지 못한 답에 꽃은 없으리
The flowers cannot wither with the answer still not found
운명도 저무니 영원히 없으리
Even if fate sets, I cannot rest forever
해답을 가슴에 담아서 얻으리
Holding the answer in my heart, I will take a long breath
확실한 가치와 믿음으로 바치는
Offering with a definite value and great faith
아침의 태양 손에 빈틈으로 안기는
The morning sun embraces the gaps in my hands
현실의 결의는 먼지의 무게보다
The determination of reality is lighter than the weight of dust
가볍다 다시금 타오르는 꿈의 아우라
The aura of dreams burning once more
모든 있는 답을 간직한
Holding the answer that can solve everything
인간 영혼의 지도를 새롭게 밝힌다
I illuminate the map of the human soul anew
Yeah 인간 영혼의 지도를 새롭게 밝힌다
Yeah, I illuminate the map of the human soul anew
모든 있는 답을 간직한
Holding the answer that can solve everything
인간 영혼의 지도를 새롭게 밝힌다
I illuminate the map of the human soul anew
When my body turns cold
When my body turns cold
You will know, I remapped the human soul
You will know, I remapped the human soul





Writer(s): tablo, mithra 眞, dj tukutz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.