Epik High - 낙화(落花) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Epik High - 낙화(落花)




창밖에 반짝이는 수천개의 투명 거미
Тысячи прозрачных пауков мерцают за окном.
잠든 도시에 잿빛 거미줄을 치고
Ударь по пепельной паутине в городе сна.
한숨처럼 책상위에 가라앉은 수필 원고더미
Стопка рукописей эссе опустилась на стол, словно вздох.
허리와 연필심을 굽혀 밑줄을 치고
Согните талию и подчеркните контур карандашом
어쩌면 이미 흩어진 꿈을 쥐고 속이면서
Может быть, ты обманываешь меня своими уже разбросанными мечтами.
빈손이 가득 착각에 세상을 놓치면서
Скучаю по миру с пустыми руками по ошибке опознания.
살아왔던건 아닐까 극적인 생각
Я думаю, что это драматическая идея, которой я жил.
어느새 보니 공책 여백에 끄적인 생각
Незаметно, мысль об отключении на полях Блокнота.
꿈의 적인 생각 내안에 숨쉬는가
Дышат ли во мне мысли враги моих снов
갈수록 나답지않게 세상의 눈치를
Чем больше ты смотришь на мир, тем больше ты смотришь на него.
클수록 부끄러워지는 부모의 손처럼
Чем больше, тем застенчивее родительская рука.
손과 꿈의 매듭이 쇠약해 풀리는가
Мои руки и узлы грез томятся и ослабевают
그건 안돼 분명한게,
Дело не в этом, все ясно.
눈먼 안개같은 현실의 바람이 세상을 휩쓸어갈때
Когда ветер реальности, как этот слепой туман, проносится над миром.
찢겨진 허수아비라도 (버틸수가 있는데)
Даже порванное пугало я могу удержать.)
버려진 가을밤이라도 (지킬수가 있는데)
Даже если это заброшенная осенняя ночь, я могу сохранить ее.)
며칠째 집중이 안돼 작은 손틈새
Я не могу сосредоточиться несколько дней.
한줄기같에 손에 잡히던 모든게
Все это было в моей руке, как поток воды.
어쩌면 나조차도 모르게 펜을 못놓는게
Может быть, я не могу написать об этом, даже не зная об этом.
그저 눈치를 보는게 겁나는건가 고민돼
Я просто боюсь тебя увидеть.
가질수없는 꿈이지만, I have a dream
У меня есть мечта.
비틀거리는 꿈이지만, I have a dream
Это ошеломляющий сон, но у меня есть мечта.
버림받은 꿈이지만, I have a dream
Это заброшенная мечта, но у меня есть мечта.
live and die for this dream
Живи и умри ради этой мечты.
세상이 등을 져버린
Сон, в котором мир потерял свою спину.
너무나 더럽혀진 꿈.
Грязные мечты
찢겨진 우산처럼 젖은 땅에 버려진 꿈.
Мечта брошенная на мокрую землю как порванный зонтик
그저 버러지 지워진 낙서뿐이걸
Это просто каракули, которые стерли из сна Берраджа.
you say dream 잊혀진 단어뿐인걸
Ты говоришь, что сон-это просто забытое слово.
하지만 오늘도 헛된 꿈을 꾼다
Но сегодня я мечтаю напрасно.
비록 어둠속이지만 다시 눈을 뜬다
Даже в темноте я снова открываю глаза.
I will never give up,
Я никогда не сдамся.
I will never give up, I have a dream.
Я никогда не сдамся, у меня есть мечта.
꿈은 하늘을 걷는 난장이의
Мой сон-это сон карлика, гуляющего по небу.
무지개를 손에 거머쥔 장님의
Сон о слепом человеке с радугой в руке.
달콤한 자장가에 잠이든 고아의
Спи под сладкую колыбельную или сиротский сон.
시간을 뒤로 되돌린 불효자의
Сон инвалида, повернувшего время вспять.
꿈은 세상의 모든 어머니의
Моя мечта мечта каждой матери в мире
꿈은 크게 노래 부르는 벙어리의
Мой сон-это сон о немом, громко поющем.
꿈은 사랑하는 사람의 작은 속삭임에
Мой сон-это тихий шепот любимого человека.
미소를 짓는 귀머거리의 꿈.Dream
Сон глухих с улыбкой
가질수없는 꿈이지만, I have a dream.
У меня есть мечта.
비틀거리는 꿈이지만, I have a dream.
Это ошеломляющий сон, но у меня есть мечта.
버림받은 꿈이지만, I have a dream.
Это заброшенная мечта, но у меня есть мечта.
live and die for this dream.
Живи и умри ради этой мечты.
며칠째 집중이 안돼 작은 손틈새
Я не могу сосредоточиться несколько дней.
한줄기같에 손에 잡히던 모든게
Все это было в моей руке, как поток воды.
어쩌면 나조차도 모르게 펜을 못놓는게
Может быть, я не могу написать об этом, даже не зная об этом.
그저 눈치를 보는게 겁나는건가 고민돼
Я просто боюсь тебя увидеть.
꿈은 하늘을 걷는 난장이의
Мой сон-это сон карлика, гуляющего по небу.
무지개를 손에 거머쥔 장님의
Сон о слепом человеке с радугой в руке.
달콤한 자장가에 잠이든 고아의
Спи под сладкую колыбельную или сиротский сон.
시간을 뒤로 되돌린 불효자의
Сон инвалида, повернувшего время вспять.
꿈은 세상의 모든 어머니의
Моя мечта мечта каждой матери в мире
꿈은 크게 노래 부르는 벙어리의
Мой сон-это сон о немом, громко поющем.
꿈은 사랑하는 사람의 작은 속삭임에
Мой сон-это тихий шепот любимого человека.
미소를 짓는 귀머거리의 just dream
Глухой сон улыбки просто сон
가질수없는 꿈이지만, I have a dream.
У меня есть мечта.
비틀거리는 꿈이지만, I have a dream.
Это ошеломляющий сон, но у меня есть мечта.
버림받은 꿈이지만, I have a dream.
Это заброшенная мечта, но у меня есть мечта.
live and die for this dream.
Живи и умри ради этой мечты.
가질수없는 꿈이지만, I have a dream.
У меня есть мечта.
비틀거리는 꿈이지만, I have a dream.
Это ошеломляющий сон, но у меня есть мечта.
버림받은 꿈이지만, I have a dream.
Это заброшенная мечта, но у меня есть мечта.
live and die for this dream.
Живи и умри ради этой мечты.





Writer(s): tablo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.