Epis DYM KNF - Forza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Epis DYM KNF - Forza




Forza
Forza
Sytuacja napięta jak łańcuch rozrządu,
The situation's tense, like a timing chain,
Bo znowu kurator cię wzywa do sądu
'Cause the probation officer's summoning you to court again.
Ile razy za głupoty przelewałeś krew?
How many times have you shed blood for foolish deeds?
I do zdjęcia lecisz bokiem jak 370Z
And you slide sideways for a photo, just like a 370Z.
Ślepy jak kret czy klapki na oczach?
Blind as a bat, or blinders on your eyes?
Jak daje na boku, to raczej nie kocha
If she's giving it on the side, she probably doesn't love you, wise guy.
Droga jest mokra, a przyczepność słaba,
The road is wet, and the grip is weak,
Więc dlaczego we mnie kierowana jest suszara?
So why is the hairdryer aimed at me, speak?
Para to para, dwie sztuki lub wodna,
Steam is steam, two pieces or just water vapor,
Zimną mam krew, a człowiek pochodnia
I have cold blood, but I'm a human torch, a captivator.
Sporna to sprawa, lecz nie do końca,
It's a contentious matter, but not entirely,
Imponują mi ludzie, a nie ich Forsa
People impress me, not their Forza, truly.
Forsa na rozwój, buduj swą twierdzę, kiedyś zbuduję, to ci potwierdzę
Forza for development, build your fortress, someday I will build mine, I'll attest.
Słowa piękne, bestia to praca,
Words are beautiful, but work is the beast,
Uschnie ci związek, jak nie dbasz o kwiatka
Your relationship will wither if you don't care for the flower, at least.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą twoją poparzoną skórę
Let the raindrops cool your sunburnt skin, keep you warm.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru rzeczy to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few things, that's how things are.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą moją poparzoną skórę
Let the raindrops cool my sunburnt skin, transform.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru ludzi to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few people, near or far.
Człowiek pewny siebie, jak napęd na cztery buty,
A confident man, like four-wheel drive in motion,
Lepiej mieć zakuty silnik, niż łeb mieć zakuty
Better to have a reinforced engine, than a reinforced head, that's my notion.
Litry tej wódy przelane z głupoty, marnowanie czasu, marnowanie floty
Liters of vodka spilled out of stupidity, wasting time, wasting the fleet, a pity.
Ludzkie szroty, omijaj te składy! Wciągają do stada przećpane barany
Human wrecks, avoid those yards! Drugged-up sheep are drawn into herds, it's hard.
Puchną bibole czy puchnie wątroba? Wersja sportowa or monopolowa?
Do the bottles swell, or does the liver swell? Sports version or monopoly, can you tell?
Puchnie też głowa i kłębią się myśli, redukcja z miłości do nienawiści
The head also swells and thoughts swirl, reduction from love to hate, a whirl.
Dalej ci, co ze mną przyszli, od małolata te same pyski
Those who came with me are still here, the same faces since childhood, it's clear.
Życie nie wyścig, choć jest zapierdol! Każdego owada wypleni mefedron
Life is not a race, although it's a hustle! Mephedrone will eradicate every insect, no muscle.
Podziękuj zębom, jak kochasz fetę... Po kilku latach wypadną na setę
Thank your teeth if you love speed... After a few years, they'll fall out, indeed.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą twoją poparzoną skórę
Let the raindrops cool your sunburnt skin, keep you warm.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru rzeczy to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few things, that's how things are.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą moją poparzoną skórę
Let the raindrops cool my sunburnt skin, transform.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru ludzi to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few people, near or far.
Miałeś kochankę, ona miała męża, on miał kochankę, i to się zapętla
You had a lover, she had a husband, he had a lover, and it loops, understand?
Rekordy węża na 3310, solidny telefon na każdą kieszeń
Snake's records on 3310, a solid phone for every pocket, in hand.
I jazda! Ruszyli w Polskę, zerwany tłumik gdzieś tam na wiosce
And let's go! They set off for Poland, a torn muffler somewhere in the village, unplanned.
Czy Wyborowe na desce rozdzielczej? Odcinek specjalny, na Żylinę pędze
Is that Wyborowa on the dashboard? A special stage, I'm rushing to Żilina, no clashboard.
I jazda! To pojebane życie, przez Katowice z zerwanym tłumikiem
And let's go! This crazy life, through Katowice with a torn muffler, the flow.
Na automacie same siódemy,
Automatic sevens all the way,
Przynajmniej przez weekend nie będziemy biedni
At least for the weekend, we won't be poor, hooray!
Ha! Co się tak patrzysz? Prosił o szlugę, zabrał pół paczki
Ha! Why are you looking like that? He asked for a cigarette, took half a pack, what a rat!
Jak to? A tak to! Tak to już bywa... Czasem na stacji po wiadro paliwa
How? That's how! That's how it happens... Sometimes at the station for a bucket of fuel, that's how life claps.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą twoją poparzoną skórę
Let the raindrops cool your sunburnt skin, keep you warm.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru rzeczy to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few things, that's how things are.
Pamiętam tamto lato, czekaliśmy na burzę
I remember that summer, we were waiting for a storm,
Niech krople deszczu schłodzą moją poparzoną skórę
Let the raindrops cool my sunburnt skin, transform.
Wspomnienia nie wyblakną, jak lakier na twej furze
Memories won't fade, like the paint on your car,
Ale do paru ludzi to już nie mam złudzeń
But I have no illusions about a few people, near or far.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.