Epolets - Крик - traduction des paroles en allemand

Крик - Epoletstraduction en allemand




Крик
Schrei
Поки вони мовчать, за них говорять бомби
Während sie schweigen, sprechen für sie die Bomben
Що сипляться з неба на наші міста
Die vom Himmel auf unsere Städte fallen
Ми так чекали літо, планували осінь
Wir haben so auf den Sommer gewartet, den Herbst geplant
Але ж з ними прийшла мокра і липка весна
Aber mit ihnen kam ein feuchter und klebriger Frühling
Навіть коли стає тихо, з тиші чується крик
Auch wenn es still wird, hört man aus der Stille einen Schrei
В середині від болю стогне-ниє душа
Im Inneren stöhnt und schmerzt die Seele vor Schmerz
Закарбувалось лихо, звук сирени як шрам
Das Unglück hat sich eingebrannt, der Klang der Sirene wie eine Narbe
На натягнутих нервах тепер одна струна
Auf den gespannten Nerven ist jetzt nur noch eine Saite
Серед цього пекла кривдить правду дехто
Inmitten dieser Hölle verletzen manche die Wahrheit
І як рідна мати стала для них ця війна
Und wie eine Mutter ist ihnen dieser Krieg geworden
Так хочеш кричати
So sehr möchte ich schreien, meine Liebste,
До болю, до втоми
Bis zum Schmerz, bis zur Erschöpfung
Ненависть проклята
Verfluchter Hass
Стоїть в горлі комом
Steckt mir wie ein Kloß im Hals
І не прокричати
Und ich kann nicht herausschreien
Весь біль і всю втому!
All den Schmerz und all die Erschöpfung!
Безжальність і втрата
Gnadenlosigkeit und Verlust
Досі не знайома
Sind mir bisher unbekannt, mein Schatz,
Немає полутонів, навколо чорне і біле
Es gibt keine Halbtöne, um uns herum ist alles schwarz und weiß
І плачеть із небом, як янгол, солдат
Und mit dem Himmel weint, wie ein Engel, der Soldat
В закатованих містах зґвалтований глузд
In den gequälten Städten wurde die Vernunft vergewaltigt
Немає більшого горя, ніж ця огидна орда
Es gibt kein größeres Leid als diese abscheuliche Horde
Серед цього пекла кривдить правду дехто
Inmitten dieser Hölle verletzen manche die Wahrheit
І як рідна мати стала для них ця війна
Und wie eine Mutter ist ihnen dieser Krieg geworden
Так хочеш кричати
So sehr möchte ich schreien, meine Liebste,
До болю, до втоми
Bis zum Schmerz, bis zur Erschöpfung
Ненависть проклята
Verfluchter Hass
Стоїть в горлі комом
Steckt mir wie ein Kloß im Hals
І не прокричати
Und ich kann nicht herausschreien
Весь біль і всю втому!
All den Schmerz und all die Erschöpfung!
Безжальність і втрата
Gnadenlosigkeit und Verlust
Досі не знайома
Sind mir bisher unbekannt, mein Schatz,
Так хочеш кричати
So sehr möchte ich schreien, meine Liebste,
До болю, до втоми
Bis zum Schmerz, bis zur Erschöpfung
Ненависть проклята
Verfluchter Hass
Стоїть в горлі комом
Steckt mir wie ein Kloß im Hals
І не прокричати
Und ich kann nicht herausschreien
Весь біль і всю втому!
All den Schmerz und all die Erschöpfung!
Безжальність і втрата
Gnadenlosigkeit und Verlust
Досі не знайома!
Sind mir bisher unbekannt, mein Schatz!





Writer(s): Epolets, павло варениця


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.