Eptos Uno - Creación - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eptos Uno - Creación




Creación
Сотворение
Desde arriba nos arropa el manto del conocimiento
Свыше нас укрывает покров знания,
Mágica célula que marco un gran comienzo
Волшебная клетка, что ознаменовала великое начало.
Y las estrellas se alinean, es la hora de crear
И звезды выстраиваются в ряд, настало время творить.
Ve que el espacio es infinito mas todo tiene un lugar
Видишь, пространство бесконечно, но у всего есть свое место.
Brazos abiertos a la fauna... también a la flora
С распростертыми объятиями к фауне... и к флоре.
Son nuestros ángeles, nos cuidan cada una de las hora
Они наши ангелы, хранят нас каждый час.
De este día la luz se envía a todos los puntos cardinales
Свет этого дня посылается во все стороны света.
Somos todos iguales en un solo mundo
Мы все равны в одном мире.
¿De dónde viene el sol donde la luna?
Откуда приходит солнце, где луна?
Pa' las dudas que poseo seguro que faltan plumas
Для моих сомнений, уверен, не хватает перьев.
Pa' escribir digo, porque para que volemos nunca
Чтобы писать, говорю я, ведь чтобы летать, нам перья не нужны.
Estás viendo la creación y estás oyendo mi boombap
Ты видишь сотворение мира и слышишь мой бум-бэп.
Bueno de Emilio [?] y el sonorense en la voz
Ну, от Эмилио [?] и сонорца в голосе.
Pongo estas líneas allá afuera, Diego rivera en New York
Я выношу эти строки наружу, Диего Ривера в Нью-Йорке.
En el muro se aprecia el moviendo aunque está estático
На стене видно движение, хотя оно статично.
Es la alquimia del artista en la pared se vuelve mágico
Это алхимия художника, на стене она становится волшебной.
Y enigmático... depende del prismático
И загадочной... зависит от призмы восприятия.
¿Qué sabe cada quien qué poseemos en el ático?
Кто знает, что каждый из нас хранит на чердаке своей души?
No sé... lo que es seguro es que del polvo venimos
Не знаю... точно лишь то, что из праха мы пришли.
Polvo vamos a ser, no si antes vamos a hacer
Прахом станем, но не прежде, чем сделаем
Esto pa' lo que nacimos, tanto obstáculo vencimos
То, для чего рождены. Столько препятствий преодолели,
Tantos golpes que nos dimos, pero jamás nos rendimos
Столько ударов приняли, но никогда не сдавались.
Por que somos guerreros y magnificas personas
Потому что мы воины и великолепные люди.
Poniendo aquí a la luz lo que llevo en los cromosomas
Вынося на свет то, что несу в своих хромосомах.
Mexicanos, latinos, pero sobre todo humanos
Мексиканцы, латиноамериканцы, но прежде всего люди.
En el mismo camino ya nacimos siendo hermanos
На одном пути, мы родились братьями.
Word up, esta es la hora de un despertar genuino
Word up, настало время истинного пробуждения.
El final es el mismo, pero aún podemos unirnos
Конец один для всех, но мы еще можем объединиться.





Writer(s): ANTONIO TOLO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.