Eptos Uno - La Cocina Del Infierno - traduction des paroles en allemand

La Cocina Del Infierno - Eptos Unotraduction en allemand




La Cocina Del Infierno
Die Höllenküche
Eh, ves las historias que te estaba contando güey mira, son varias líricas que tengo de hace rato. La primera dice algo así como:
Eh, siehst du die Geschichten, die ich dir erzählt habe, Alter? Schau, das sind mehrere Texte, die ich schon seit einer Weile habe. Der erste geht ungefähr so:
Melissa, está buscando cenizas
Melissa, sie sucht nach Asche
Para derretir el crack, que es lo que más le esclaviza
Um das Crack zu schmelzen, das ist es, was sie am meisten versklavt
Sus ojos hechizan, sus encantos son armas
Ihre Augen verhexen, ihre Reize sind Waffen
Detrás de esa sonrisa un cementerio de almas
Hinter diesem Lächeln ein Friedhof der Seelen
Se llevó sus Walkman, despertó primero que él
Sie nahm seinen Walkman mit, wachte vor ihm auf
Pero ese cabrón es Jorge y ya no queda nada de él
Aber dieser Mistkerl ist Jorge und von ihm ist nichts mehr übrig
Te mata por veinte, por diez no se arrepiente
Er tötet dich für zwanzig, für zehn bereut er nichts
Sabe con qué peinar su cabello de serpientes
Er weiß, womit er sein Schlangenhaar kämmen muss
(Haha) Se está riendo en el espejo
(Haha) Er lacht in den Spiegel
Melissa es una perra y él no es cualquier pendejo
Melissa ist eine Schlampe und er ist kein einfacher Idiot
Van con el mismo dealer que es un cabrón chismoso
Sie gehen zum selben Dealer, der ein klatschsüchtiger Mistkerl ist
Bebieron una Miller y después le contó todo
Sie tranken ein Miller und dann erzählte er ihm alles
Estaba ahí, en el callejón Argentina
Sie war da, in der Gasse Argentina
Detrás de un basurero inyectándose heroína
Hinter einem Müllcontainer, spritzte sich Heroin
Le tocó el hombro suavemente y dijo ¡Perra!
Er berührte sanft ihre Schulter und sagte Schlampe!
(Bang, bang, bang) mañana te entierran
(Bang, bang, bang) morgen wirst du begraben
¿Qué tal les pareció la primera parte? Tengo otra por aquí eh, estamos en el estudio de NeverDie, WK está en el beat, Eptos Uno está en el mic. Últimamente dicen que no rapeo nada positivo, claro que no rapeo nada positivo ¡Es La Cocina Del Infierno cabrón! Escucha...
Wie hat euch der erste Teil gefallen? Ich habe hier noch einen, eh, wir sind im NeverDie Studio, WK ist am Beat, Eptos Uno ist am Mic. In letzter Zeit sagen sie, ich rappe nichts Positives, natürlich rappe ich nichts Positives, das ist Die Höllenküche, Mistkerl! Hör zu...
Ahora soy el host de cuentos de la cripta
Jetzt bin ich der Gastgeber von Geschichten aus der Gruft
A este le llamaban Mario, era un ratero de quinta
Diesen hier nannten sie Mario, er war ein Kleinkrimineller
Por las noches pinta y te asalta a la vez
Nachts malt er Graffiti und überfällt dich gleichzeitig
Hombres y mujeres, no le importa, who's next?
Männer und Frauen, es ist ihm egal, who's next?
Dicen que trabajaba en un expendio de cerveza
Man sagt, er arbeitete in einem Bierverkauf
Acusado de torpeza
Beschuldigt der Ungeschicklichkeit
Hasta que aquella noche algo paso en su cabeza
Bis in jener Nacht etwas in seinem Kopf passierte
Se metieron con él, no salieron en una pieza
Sie legten sich mit ihm an, sie kamen nicht heil davon
Con toda fuerza le gritaba su patrón
Mit aller Kraft schrie ihn sein Boss an
Que era un cabrón chaparro como de 52
Der war ein kleiner Mistkerl, so um die 1,52 m
Él alzó la voz y lo acusó de muy mediocre
Er erhob die Stimme und beschuldigte ihn, sehr mittelmäßig zu sein
Parpadeo una vez y a la siguiente sintió el choque
Er blinzelte einmal und beim nächsten Mal spürte er den Schlag
Vio un fucking bloque de hielo, quedó noqueado
Er sah einen verdammten Eisblock, wurde ausgeknockt
Entraron los demás empleados, alarmados por el ruido vieron el piso sangrado
Die anderen Angestellten kamen herein, alarmiert durch den Lärm, sahen den blutigen Boden
La conducta de Mario nunca ha sido muy social
Marios Verhalten war noch nie sehr sozial
Dejó a tres perros muertos y aún tiene hambre de más
Er ließ drei tote Hunde zurück und hat immer noch Hunger nach mehr
Así es, aún tiene hambre de más así que mantén los ojos abiertos, los oídos también, es la Cocina del Infierno. Tengo otra lírica por aquí, otra historia más del pinche tercer mundo. Esta última dice algo así como, dice algo así como...
Genau, er hat immer noch Hunger nach mehr, also halt die Augen offen, die Ohren auch, das ist die Höllenküche. Ich habe hier noch einen Text, noch eine Geschichte aus der verdammten Dritten Welt. Diese letzte geht ungefähr so, geht ungefähr so...
Alguien dijo que rapeara de crímenes y secuaces
Jemand sagte, ich solle über Verbrechen und Handlanger rappen
Al Tommy lo conozco es un soldado kamikaze
Den Tommy kenne ich, er ist ein Kamikaze-Soldat
Sin mucho esfuerzo le lavaron el cerebro
Ohne viel Mühe unterzogen sie ihn einer Gehirnwäsche
Hoy salió en busca de guerra, decidido y sin refuerzos
Heute zog er in den Krieg, entschlossen und ohne Verstärkung
Nunca nadie le dijo ¿Qué pasa? ¿Cómo has estado?
Niemand hat ihm je gesagt: Was geht? Wie geht's dir?
Simplemente se rieron y lo vieron destrozado
Sie lachten einfach und sahen ihn am Boden zerstört
No ha mejorado ni un poquito el día de hoy
Er hat sich bis heute kein bisschen gebessert
Anoche recordó a su madre y robo a otro por alcohol
Letzte Nacht erinnerte er sich an seine Mutter und beraubte einen anderen für Alkohol
Fuma piedras amarillas se siente él en ese olor
Er raucht gelbe Steine, er fühlt sich selbst in diesem Geruch
Pasa otro transeúnte por la calle del dolor
Ein weiterer Passant geht die Straße des Schmerzes entlang
Y lo acribilla por míseros pesos, sucios centavos
Und er durchsiebt ihn für armselige Pesos, schmutzige Cents
Es libre entre los presos afuera se siente esclavo
Er ist frei unter den Gefangenen, draußen fühlt er sich als Sklave
Su madre era una puta cualquiera en un hogar parecido
Seine Mutter war irgendeine Hure in einem ähnlichen Zuhause
Ha sido creado por fieras, va persiguiendo el olvido
Er wurde von Bestien erschaffen, er jagt dem Vergessen nach
Hablo de un niño de 15 que vaga solo
Ich spreche von einem 15-jährigen Jungen, der allein umherirrt
Perdido entre las sombras transforma su sangre en polvo
Verloren in den Schatten verwandelt er sein Blut in Staub






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.