Equilibrium - Widars Hallen - traduction des paroles en russe

Widars Hallen - Equilibriumtraduction en russe




Widars Hallen
Чертоги Видара
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort liegt Widars Reich,
Там лежит царство Видара,
Die endlosen Wälder,
Бесконечные леса,
Der heilige Hain!
Священная роща!
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort weiß ich zu sehen
Там я вижу,
Die Wächter des Waldes
Стражи леса
Vor Widars Hallen stehen!
Стоят перед чертогами Видара!
Alt und mächtig ihre Arme
Древние и могучие их руки
Ausgebreitet unterm Himmel,
Простерты под небом,
Streben sie der Sonn entgegen,
Стремятся к солнцу,
Hüten sie die stillen Haine!
Хранят тихие рощи!
So wachen sie seit
Так охраняют они
Tausend Jahren über iher Brüder,
Тысячу лет своих братьев,
Hier werden sie vergehn
Здесь они погибнут
Im Schoße ihrer Ahn!
В лоне своих предков!
Nun kämpfen sie die Schlacht
Теперь они сражаются в битве
Gegen ein Feld so kahl,
Против поля столь голого,
Sie fallen anheim den Flammen,
Они падают жертвами пламени,
Zerfallen zur Asch so fahl...
Превращаются в пепел столь бледный...
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort liegt Widars Reich,
Там лежит царство Видара,
Die endlosen Wälder,
Бесконечные леса,
Der heilige Hain!
Священная роща!
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort weiß ich zu sehn
Там я вижу,
Die Wächter des Waldes
Стражи леса
In Flammen stehen!
Стоят в огне!
Flammen, o Flammen,
Пламя, о пламя,
Sie schlagen den Hain,
Ты бьешь по роще,
Fressen sich tiefer und tiefer hinein,
Вгрызаешься все глубже и глубже,
Stürzen die Pfeiler
Рушишь столпы
Der heiligen Hall,
Священных чертогов,
Widar, o Widar,
Видар, о Видар,
Dein Reich kommt zu Fall!
Твое царство падет!
Flammen, o Flammen,
Пламя, о пламя,
Sie schlagen den Hain,
Ты бьешь по роще,
Fressen sich tiefer und tiefer hinein,
Вгрызаешься все глубже и глубже,
Stürzen die Pfeiler
Рушишь столпы
Der heiligen Hall,
Священных чертогов,
Widar, o Widar,
Видар, о Видар,
Dein Reich kommt zu Fall!
Твое царство падет!
Ein letzter Riese, er blieb von Widars Reich
Последний великан, он остался от царства Видара
Zu alt und müde sinkt er hernieder
Слишком старый и усталый, он опускается вниз
...was blieb von Widars Hallen?
...что осталось от чертогов Видара?
Zerfallen nun im Lauf der Zeit!
Разрушены течением времени!
So sind all sie gefallen,
Так все они пали,
Zerfallen zur Asche so grau und weich...
Превратились в пепел, столь серый и мягкий...
Still zieht er nun durch die toten Hallen,
Тихо он идет сквозь мертвые чертоги,
Die so voll von Leben waren.
Которые были так полны жизни.
Eine Träne auf der Wange
Слеза на щеке
Rinnt ihm auf das Grab
Катится на могилу
Und so legt die Sonn sich nieder,
И так солнце садится,
Verlässt das Feld der Schlacht.
Покидает поле битвы.
Die Träne rinnt tief und tiefer
Слеза катится все глубже и глубже
In eisengrauer Nacht.
В железно-серой ночи.
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort liegt Widars Reich,
Там лежит царство Видара,
Ein einziger Spross,
Одинокий росток,
Verletzlich und klein!
Ранимый и маленький!
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort weiß ich zu sehen
Там я вижу,
Die Wächter des Waldes
Стражи леса
Im Mondlicht stehen!
Стоят в лунном свете!
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort liegt Widars Reich,
Там лежит царство Видара,
Die endlosen Wälder,
Бесконечные леса,
Der heilige Hain!
Священная роща!
Weit hinter den Bergen,
Далеко за горами,
Dort werde ich sehen
Там я увижу
Auf ewig die Wächter
Навечно стражей
Vor grünen Hallen stehen!
Стоять перед зелеными чертогами!





Writer(s): Helge Lennart Stang, Rene Berthiaume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.