Equilibrium - Wingthors Hammer - traduction des paroles en anglais

Wingthors Hammer - Equilibriumtraduction en anglais




Wingthors Hammer
Wingthor's Hammer
Wild war Wingthor wie er einst erwachte
Wild war Wingthor when he first woke
Und seinen Hammer nirgends um sich liegen sah!
And saw his hammer nowhere near him!
"Höret nur, mein Hammer ward gestohlen!"
"Hear me now, my hammer has been stolen!"
Was noch niemand ahnt!
But no one heeded!
Niemand ahnt...
No one heeded...
Fern im Jotenreich auf einem Hügel saß er,
Far in the realm of the dead on a hill he sat,
Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.
Thrym the frost giant, lord of Jotenheim.
"Meinen Mjöllnir soll einzig erwerben nur der,
"My Mjöllnir shall only be given to him,
Der Freya bringt zu mir in hochzeitsreinem Lein!"
Who brings me Freya in pure wedding linen!"
Bald eilten die Asen zur Versammlung,
Soon the Aesir went to the council,
Hinzu Allvaters Halle und sie hielten Rat!
To Allfather's Hall and they took counsel!
"Thor soll gehen, als Frau soll er sich kleiden!"
"Thor shall go, as a woman he shall dress!"
Die Schmach für Asgards Heil!
A disgrace for Asgard's salvation!
Asgards Heil...
Asgard's salvation...
Und so brach er auf in großer Eile
And so he set off in great haste
Zu seiner Hochzeit fern in Riesenheim!
To his wedding far in Jotenheim!
Schlang hinein die Ochsen und die Speisen,
He ate the oxen and the food,
Mit flammendroten Augen trank er den Honigwein.
With flaming red eyes he drank the honey wine.
"Bringt den Hammer mir die Braut zu weihen" sprach er,
"Bring me the hammer to consecrate the bride," he said,
Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.
Thrym the frost giant, lord of Jotenheim.
Wingthor lacht sofort das Herz im Leibe, bevor
Wingthor laughed immediately, his heart in his body, before
Zu Tode er sie schlug, Thryms Halle lag entzwei!
He struck her to death, Thrym's hall lay in ruins!
Nun kennst du die Macht des Hammers,
Now you know the power of the hammer,
Den du preist an deinem Leib!
Which you praise on your body!
Hüte dich vor falscher Rede,
Beware of false speech,
Dass Thryms Schicksal dich nicht ereilt!
Lest Thrym's fate befall you!





Writer(s): Helge Lennart Stang, Rene Berthiaume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.