Paroles et traduction Er Costa - Daje tutti
Daje tutti
Come on, everyone
Dae
tutti,
zì
Come
on,
everyone,
yo
Er
Costa
col
rap
originale
da
GDB
Er
Costa
with
the
original
rap
from
GDB
Me
stai
a
capì?
È
'na
questione
d'essenza
Do
you
understand
me?
It's
a
matter
of
essence
Lo
famo
così,
è
'na
questione
de
scienza
We
do
it
like
this,
it's
a
matter
of
science
Rap
druido,
spargo
conoscenza
Druid
rap,
I
spread
knowledge
Sul
boom
clap
fluido
taniche
de
benza
On
the
smooth
boom
clap,
tanks
of
gasoline
Qua
tutti
puntano
su
frasi
a
effetto
Here
everyone
aims
for
catchphrases
Cercando
il
rispetto
della
concorrenza
Seeking
respect
from
the
competition
Fotte
'n
cazzo
a
me,
zio
I
don't
give
a
damn,
dude
Storie
de
delinquenza?
Sticazzi,
zio
Stories
of
delinquency?
Screw
that,
dude
'Na
brutta
adolescenza?
Sticazzi,
zio
A
bad
adolescence?
Screw
that,
dude
Tossicodipendenza?
Sticazzi,
zio
Drug
addiction?
Screw
that,
dude
Io
porto
il
rap
dalle
strade,
è
vero
I
bring
rap
from
the
streets,
it's
true
Ma
non
ce
la
faccio
più
a
sentì
'ste
stronzate
But
I
can't
stand
to
hear
this
bullshit
anymore
Dritto
dalla
Capitale,
porto
il
rap
originale
Straight
from
the
Capital,
I
bring
the
original
rap
Ed
è
per
questo
che
è
normale
And
that's
why
it's
normal
Che
la
gente
per
strada
me
dice
"Daje
Costa"
That
people
on
the
street
tell
me
"Go
for
it,
Costa"
Io
je
batto
er
cinque
e
dico
"Daje
tutti"
I
bump
fists
with
them
and
say
"Come
on,
everyone"
Le
macchine
per
strada
con
la
roba
nostra
Cars
on
the
street
with
our
stuff
Nello
stereo
a
palla
suona
Daje
Tutti
In
the
stereo,
blasting
"Come
on,
everyone"
Prima
solo
Roma
diceva
"Daje
tutti"
Before,
only
Rome
said
"Come
on,
everyone"
Adesso
tutta
Italia
dice
"Daje
tutti"
Now,
all
of
Italy
says
"Come
on,
everyone"
La
gente
nel
posto
se
dico
"Daje
tutti"
dice
"Daje
tutti"
People
in
the
place,
when
I
say
"Come
on,
everyone",
they
say
"Come
on,
everyone"
"Daje
tutti"
è
tipo
lo
slogan
der
crew
mio
"Come
on,
everyone"
is
like
the
slogan
of
my
crew
Stamo
distrutti,
però
ce
tira
più
su
zio
We're
messed
up,
but
it
gets
us
going,
dude
Credi
sia
facile
vive'
quaggiù?
Do
you
think
it's
easy
to
live
down
here?
Prova
a
chiederte
perché
'sta
gente
non
crede
più
Try
asking
yourself
why
these
people
don't
believe
anymore
In
Dio,
ho
già
lasciato
perde'
da
un
pezzo
In
God,
I
gave
up
on
that
a
long
time
ago
Di
cercare
in
ogni
cosa
un
senso
To
look
for
meaning
in
everything
Io
cerco
un
mezzo
per
realizzare
me
stesso
I'm
looking
for
a
way
to
realize
myself
In
questo
mondo
dove
conta
solamente
il
sesterzo
In
this
world
where
only
the
sixth
part
counts
Se
sterzo
'ndo
cazzo
vado?
Giro
a
cazzo
e
vago
If
I
steer,
where
the
hell
am
I
going?
I
turn
randomly
and
wander
Non
lo
so
come
cazzo
pago
I
don't
know
how
the
hell
I'm
gonna
pay
Magari
me
'nvento
'n
altro
drago
Maybe
I'll
invent
another
dragon
Me
sbrago,
me
libro
in
equilibrio
su
'sto
spago
I
get
wild,
I
free
myself
in
balance
on
this
string
Lo
sai
che
fino
a
mo
me
la
son
cavata
You
know
I've
gotten
by
so
far
Bene
nella
vita
e
faccio
rap
de
borgata
Good
in
life
and
I
do
rap
from
the
hood
Dritto
dalla
Capitale,
porto
il
rap
originale
Straight
from
the
Capital,
I
bring
the
original
rap
Ed
è
per
questo
che
è
normale
And
that's
why
it's
normal
Che
la
gente
per
strada
me
dice
"Daje
Costa"
That
people
on
the
street
tell
me
"Go
for
it,
Costa"
Io
je
batto
er
cinque
e
dico
"Daje
tutti"
I
bump
fists
with
them
and
say
"Come
on,
everyone"
Le
macchine
per
strada
con
la
roba
nostra
Cars
on
the
street
with
our
stuff
Nello
stereo
a
palla
suona
Daje
Tutti
In
the
stereo,
blasting
"Come
on,
everyone"
Prima
solo
Roma
diceva
"Daje
tutti"
Before,
only
Rome
said
"Come
on,
everyone"
Adesso
tutta
Italia
dice
"Daje
tutti"
Now,
all
of
Italy
says
"Come
on,
everyone"
La
gente
nel
posto
se
dico
"Daje
tutti"
dice
"Daje
tutti"
People
in
the
place,
when
I
say
"Come
on,
everyone",
they
say
"Come
on,
everyone"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Costa, Puya Dehgani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.