Er Costa - Daje tutti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Er Costa - Daje tutti




Daje tutti
Come on, everyone
Dae tutti,
Come on, everyone, yo
Er Costa col rap originale da GDB
Er Costa with the original rap from GDB
Me stai a capì? È 'na questione d'essenza
Do you understand me? It's a matter of essence
Lo famo così, è 'na questione de scienza
We do it like this, it's a matter of science
Rap druido, spargo conoscenza
Druid rap, I spread knowledge
Sul boom clap fluido taniche de benza
On the smooth boom clap, tanks of gasoline
Qua tutti puntano su frasi a effetto
Here everyone aims for catchphrases
Cercando il rispetto della concorrenza
Seeking respect from the competition
Fotte 'n cazzo a me, zio
I don't give a damn, dude
Storie de delinquenza? Sticazzi, zio
Stories of delinquency? Screw that, dude
'Na brutta adolescenza? Sticazzi, zio
A bad adolescence? Screw that, dude
Tossicodipendenza? Sticazzi, zio
Drug addiction? Screw that, dude
Io porto il rap dalle strade, è vero
I bring rap from the streets, it's true
Ma non ce la faccio più a sentì 'ste stronzate
But I can't stand to hear this bullshit anymore
Dritto dalla Capitale, porto il rap originale
Straight from the Capital, I bring the original rap
Ed è per questo che è normale
And that's why it's normal
Che la gente per strada me dice "Daje Costa"
That people on the street tell me "Go for it, Costa"
Io je batto er cinque e dico "Daje tutti"
I bump fists with them and say "Come on, everyone"
Le macchine per strada con la roba nostra
Cars on the street with our stuff
Nello stereo a palla suona Daje Tutti
In the stereo, blasting "Come on, everyone"
Prima solo Roma diceva "Daje tutti"
Before, only Rome said "Come on, everyone"
Adesso tutta Italia dice "Daje tutti"
Now, all of Italy says "Come on, everyone"
La gente nel posto se dico "Daje tutti" dice "Daje tutti"
People in the place, when I say "Come on, everyone", they say "Come on, everyone"
"Daje tutti" è tipo lo slogan der crew mio
"Come on, everyone" is like the slogan of my crew
Stamo distrutti, però ce tira più su zio
We're messed up, but it gets us going, dude
Credi sia facile vive' quaggiù?
Do you think it's easy to live down here?
Prova a chiederte perché 'sta gente non crede più
Try asking yourself why these people don't believe anymore
In Dio, ho già lasciato perde' da un pezzo
In God, I gave up on that a long time ago
Di cercare in ogni cosa un senso
To look for meaning in everything
Io cerco un mezzo per realizzare me stesso
I'm looking for a way to realize myself
In questo mondo dove conta solamente il sesterzo
In this world where only the sixth part counts
Se sterzo 'ndo cazzo vado? Giro a cazzo e vago
If I steer, where the hell am I going? I turn randomly and wander
Non lo so come cazzo pago
I don't know how the hell I'm gonna pay
Magari me 'nvento 'n altro drago
Maybe I'll invent another dragon
Me sbrago, me libro in equilibrio su 'sto spago
I get wild, I free myself in balance on this string
Lo sai che fino a mo me la son cavata
You know I've gotten by so far
Bene nella vita e faccio rap de borgata
Good in life and I do rap from the hood
Dritto dalla Capitale, porto il rap originale
Straight from the Capital, I bring the original rap
Ed è per questo che è normale
And that's why it's normal
Che la gente per strada me dice "Daje Costa"
That people on the street tell me "Go for it, Costa"
Io je batto er cinque e dico "Daje tutti"
I bump fists with them and say "Come on, everyone"
Le macchine per strada con la roba nostra
Cars on the street with our stuff
Nello stereo a palla suona Daje Tutti
In the stereo, blasting "Come on, everyone"
Prima solo Roma diceva "Daje tutti"
Before, only Rome said "Come on, everyone"
Adesso tutta Italia dice "Daje tutti"
Now, all of Italy says "Come on, everyone"
La gente nel posto se dico "Daje tutti" dice "Daje tutti"
People in the place, when I say "Come on, everyone", they say "Come on, everyone"





Writer(s): Claudio Costa, Puya Dehgani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.