Paroles et traduction Er Drago feat. lise & Depha Beat - Parlami
Parlami
parlami
Talk
to
me,
talk
to
me
Parlami
delle
cazzate
fatte
ma
non
chiedermi
di
farne
altre
Talk
to
me
about
the
stupid
things
you've
done,
but
don't
ask
me
to
do
any
more
Musica
proteggimi
da
tutto
Music,
protect
me
from
everything
Urto
devastante
metto
al
fuoco
più
carne
Devastating
shock,
I
put
more
meat
on
the
fire
Sanno
che
se
lo
facciamo
è
culto
They
know
that
if
we
do
it,
it's
a
cult
Poche
anime
buone
nella
vecchia
zona
Few
good
souls
in
the
old
neighborhood
Ero
parte
di
un
branco
ora
sono
una
persona
I
was
part
of
a
pack,
now
I'm
a
person
Sembra
facile
ma
per
troppi
è
trappola
It
seems
easy,
but
for
too
many
it's
a
trap
Notti
magiche
rinchiuse
tutte
in
una
scatola
Magical
nights,
all
locked
up
in
a
box
Ginocchi
sull'asfalto
serrande
a
pallonate
Knees
on
the
asphalt,
kicking
at
the
shutters
Tutti
vasi
in
testa
dalle
balconate
All
the
vases
on
the
head
from
the
balconies
Tante
risate
ma
me
la
so
vista
pure
brutta
Lots
of
laughter,
but
I've
seen
it
rough
too
Voi
mai
un
cazzo
a
dire
se
la
mia
vita
è
giusta
You
never
have
a
damn
thing
to
say
about
whether
my
life
is
right
Ricordo
tanto
e
tanto
vorrei
scordamme
I
remember
so
much,
and
so
much
I
would
like
to
forget
Ogni
goccia
di
pianto
solo
adesso
può
salvamme
Every
drop
of
tears
can
only
save
me
now
Lezioni
che
fai
bagagli
solo
dopo
fiamme
Lessons
you
only
pack
after
the
flames
È
grazie
a
questo
che
alla
fine
io
riesco
a
rialzamme
Thanks
to
this,
in
the
end
I
manage
to
get
back
up
Parlami
parlami
Talk
to
me,
talk
to
me
So
che
sono
così
dico
se
la
vie
I
know
I'm
like
this,
I
say
if
the
vie
Ma
ci
riuscirò
But
I'll
make
it
Vivo
sopra
un
beat
come
un
vero
mc
I
live
on
a
beat
like
a
real
mc
Finché
morirò
Until
I
die
Dico
se
la
vie
io
sono
così
I
say
if
the
vie
I
am
like
this
Ma
ci
riuscirò
But
I'll
make
it
Vivo
sopra
un
beat
come
un
vero
mc
I
live
on
a
beat
like
a
real
mc
Puoi
trovarmi
in
strada
se
c'è
il
Sole
o
un'alluvione
You
can
find
me
on
the
street
if
there's
sun
or
a
flood
Ho
scelto
d'esse
ciò
che
sono
quando
ero
un
embrione
I
chose
to
be
what
I
am
when
I
was
an
embryo
Sorvolo
la
città
facendo
tappa
a
ogni
rione
I
fly
over
the
city,
stopping
at
every
district
E
rappresento
Roma
puoi
capirlo
già
dal
mio
nome
(Er
Drago)
And
I
represent
Rome,
you
can
tell
by
my
name
(Er
Drago)
Questa
gente
mi
rispetta
ma
non
sono
un
boss
These
people
respect
me,
but
I'm
not
a
boss
Ho
rime
terra
terra
come
chi
va
in
moto
cross
I've
got
down-to-earth
rhymes
like
a
motocross
rider
La
metto
in
rete
quando
Lise
scatta
e
mi
fa
un
cross
I
put
it
on
the
net
when
Lise
takes
a
shot
and
makes
a
cross
for
me
Adios
non
mi
prendi
neanche
se
poi
schiacci
il
Nos
Adios,
you
won't
even
catch
me
if
you
hit
the
Nitrous
Brutto
affare
ma
a
te
che
te
lo
racconto
a
fare
Bad
deal,
but
what
am
I
telling
you
for?
Do
il
sangue
per
sta
roba
nonostante
le
zanzare
I
give
blood
for
this
stuff
despite
the
mosquitoes
Mi
attacco
al
beat
come
ai
tubi
si
attacca
il
calcare
I
stick
to
the
beat
like
limescale
sticks
to
pipes
E
non
mi
puoi
scrostare
in
queste
strade
vivi
o
muori
amen
And
you
can't
scrape
me
off,
in
these
streets
you
live
or
die,
amen
(Fumo
demoni
e
poi
brindo
con
la
malasorte)
(I
smoke
demons
and
then
toast
with
bad
luck)
Fumo
demoni
e
poi
brindo
con
la
malasorte
I
smoke
demons
and
then
toast
with
bad
luck
Uso
i
versi
come
arma
quando
sto
alle
corde
I
use
my
verses
as
a
weapon
when
I'm
on
the
ropes
Un
Drago
non
demorde
al
massimo
ti
morde
forte
A
Dragon
never
gives
up,
at
most
he
bites
back
hard
E
poi
ti
manda
a
casa
a
calci
in
culo
co
ste
scarpe
sporche
And
then
he
kicks
you
home
with
his
dirty
shoes
Parlami
parlami
Talk
to
me,
talk
to
me
So
che
sono
così
dico
se
la
vie
I
know
I'm
like
this,
I
say
if
the
vie
Ma
ci
riuscirò
But
I'll
make
it
Vivo
sopra
un
beat
come
un
vero
mc
I
live
on
a
beat
like
a
real
mc
Finché
morirò
Until
I
die
Dico
se
la
vie
io
sono
così
I
say
if
the
vie
I
am
like
this
Ma
ci
riuscirò
But
I'll
make
it
Vivo
sopra
un
beat
come
un
vero
mc
I
live
on
a
beat
like
a
real
mc
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sandro Roia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.