Era7capone feat. NASTEISHA - İNTİHAR - traduction des paroles en russe

İNTİHAR - Era7capone traduction en russe




İNTİHAR
САМОУБИЙСТВО
(Bebek, ner'desin?)
(Детка, где ты?)
Bebek, ner'desin? Kim bilir kimlerlesin
Детка, где ты? Кто знает, с кем ты сейчас
Bu çantanın derisi için sekiz hayvan öldü, özel tasarım Hermes'in
Ради кожи этой сумки убили восемь животных, это специальный дизайн Hermes
Benim elim belimde, "Gözler üzerimde"
У меня рука на поясе, "Взгляды прикованы ко мне"
Dedim "KERO, artık herkesin", sahip çıktım beynime (KERO)
Я сказал: "КЕРО, теперь я принадлежу всем", я завладел своим разумом (КЕРО)
20k harcadım boynumdaki chain'ime
Я потратил 20 тысяч на цепь на своей шее
Kuştepe'deyim, geç kaldım İstinye'de date'ime
Я в Куштепе, опоздал на свидание в Истинье
Dedim, "Bi' dilek dile"
Я сказал: "Загадай желание"
Dilediğin olsun diye gezdim kurşun geçirmeyen bi' çelik yelekle
Чтобы твое желание сбылось, я ходил в бронежилете, непробиваемом стальным сплавом
Знову наступати на ті граблі
Снова наступать на те же грабли
Було важко стало похуй (давай з нуля)
Было тяжело стало плевать (начинаем с нуля)
Людей не міняє твоя поведінка
Людей не меняет твое поведение
Вони, як були, залишуться тими
Они, как и прежде, останутся такими
Хто тобі друг, хто просто добрий
Кто тебе друг, кто просто добр
(Хто просто добрий) хто просто добрий
(Кто просто добр) кто просто добр
Seni sevmek bi' intihar, sevmemek değil ihtimal bile
Любить тебя это самоубийство, не любить тебя даже думать об этом немыслимо
Bağlanmak ister misin tas kafalı bi' katile?
Хочешь привязаться к безрассудному убийце?
Kayan yıldızların hat'rına bize bi' şans dile
Ради падающих звезд, загадай нам шанс
Bebek, çıkıyoruz sonu olmayan bi' tatile
Детка, мы отправляемся в бесконечный отпуск
Tek bi' şüphe bütün doğruları öldürür
Одно подозрение убивает всю правду
Diledim Allah'tan, umarım son kez gördürür
Я попросил Бога, надеюсь, он покажет тебя мне в последний раз
Seni olur da başka biriyle görmek
Видеть тебя с другим
Söyle bana, kaç gecede kaç sigara söndürür?
Скажи мне, сколько ночей ты потушила сигарет?
(Bebek ner'desin?) і знову (Kiminle, kimlerlesin?)
(Детка, где ты?) и снова кем, с кем ты?)
Ти плачеш, бо мене нема (Seni sevmek bi' intihar)
Ты плачешь, потому что меня нет (Любить тебя это самоубийство)
Знову шукатимеш в чужих очах (Bağlanmak ister misin tas kafalı bi' katile?)
Снова будешь искать в чужих глазах (Хочешь привязаться к безрассудному убийце?)
Знову наступати на ті граблі
Снова наступать на те же грабли
Було важко стало похуй, давай з нуля
Было тяжело стало плевать, начинаем с нуля
Людей не міняє твоя поведінка
Людей не меняет твое поведение
Вони, як були, залишуться тими
Они, как и прежде, останутся такими
Хто тобі друг, хто просто добрий
Кто тебе друг, кто просто добр
Хто просто добрий
Кто просто добр





Writer(s): Eray Durmuş, Celik Kerem Peter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.