Eras - Karanlığın Yükü - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eras - Karanlığın Yükü




Karanlığın Yükü
Бремя Тьмы
Karlar yağıyor hayallerin üstüne
Снег падает на мои мечты,
Gerçeği söyleme söyleme
Не говори правду, не говори.
Nereye kadar gider adını andığın an tarife
Куда заведет тариф, когда произносишь имя мое?
Uygular hayatım en büyük fahişe
Жизнь моя величайшая блудница.
Başarıyı alsan yakın takibe
Добьешься успеха под пристальным наблюдением окажешься.
Dağlara tırman şayan takdire
Взберешься на горы достойно восхищения.
Haline bakmadan konuşuyor şaibeli
Не видя моего состояния, говоришь сомнительные вещи.
Çekiyor beni Rap teki cazibe
Меня влечет очарование рэпа.
Yok yolu
Нет пути.
Sağ solu belli değil verdin eli ve kaptır kolu
Ни справа, ни слева не видно, ты дал руку и потерял контроль.
Düşünemiyorum sonu
Не могу представить конец.
İyi mi kötü inan bilemiyorum sona kadar kafam dolu
Хорошо это или плохо, не знаю, до конца голова полна.
Yine sorsan soru
Снова задашь вопрос,
Cevaplarım istemediğin kadar ateşlemese koru
Отвечу так, что огонь не согреет твой очаг.
Olur kalbim yoruldu sorsan sorunlu
Мое сердце устало, если спросишь, я проблемный.
Biriyim kalır izim tabi zorunlu
Я такой, оставлю свой след, конечно, обязательно.
Kötü iyi devam ederim hayatıma
Плохо или хорошо, продолжу свою жизнь.
Her ne kadar sevmesem de akışına
Как бы мне ни было неприятно, пущу на самотек.
Bırakır giderim ve de satarım zararına
Оставлю, уйду и продам себе в убыток.
Elimdekileri uymasa bile kuralına
Все, что у меня есть, даже если это не соответствует правилам.
Kulağıma fısıldar sessizlik
Мне шепчет тишина на ухо.
İyi mi kötü bilemem bu hissizlik
Хорошо это или плохо, не знаю, эта бесчувственность.
Herkesin benliği kara bencillik
В каждом человеке черная эгоистичность.
Üstümden gitmiyor gerginlik
Не проходит напряжение.
Yazarım gece vakti
Пишу ночью.
Herkes uyur ben zombiyim sanki
Все спят, я как зомби.
Ve anladım göğsünde yoktu bir kalbin
И понял, что в твоей груди нет сердца.
Ben öldüğüm anda da vardı mecalin
Даже когда я умирал, у тебя были силы.
Gençliğim akıp gider elimden kalamam sakin
Моя молодость утекает сквозь пальцы, не могу оставаться спокойным.
Gülersin kafada savaş var lakin
Ты смеешься, хотя в голове война.
Dön sor kendine ne olacak halim
Спроси себя, что со мной будет.
Mutluluğumuz hiç olmadı ki daim
Наше счастье никогда не было вечным.
Ağır gelir karanlığın yükü sonunda
Тяжело бремя тьмы в конце концов.
Işık yok bırakma yürü gerçeğin yolunda
Нет света, не сдавайся, иди по пути истины.
Bu kelimeler yakar ateş gibi dokunma
Эти слова жгут, как огонь, не трогай.
Duvarlar üstüne gelir farklı boyutta
Стены надвигаются в разных измерениях.
Ağır gelir karanlığın yükü sonunda
Тяжело бремя тьмы в конце концов.
Işık yok bırakma yürü gerçeğin yolunda
Нет света, не сдавайся, иди по пути истины.
Bu kelimeler yakar ateş gibi dokunma
Эти слова жгут, как огонь, не трогай.
Duvarlar üstüne gelir farklı boyutta
Стены надвигаются в разных измерениях.
Bakarım elimize ne geçti hevesti ne belki ve
Смотрю, что нам досталось, страсть или, может быть, и...
Belli değil miydi son nefesti
Разве не было ясно, что это последний вздох?
Ciğerime hava dolmuyor aksine boğuluyorum
Мои легкие не наполняются воздухом, наоборот, я задыхаюсь.
Bu dünya nefsi kesti
Этот мир перерезал страсть.
Jesti mesti boş ver
Забудь про жесты.
Zar zor yaşıyoruz hayat okları deldi deşti
Мы еле живы, стрелы жизни пронзили нас насквозь.
Yok etti hisleri güzel gülüşleri
Уничтожили чувства, красивые улыбки.
Unuttum düşlerin ismi neydi
Я забыл, как назывались мечты.
Geçer zaman gözlerimin önünden tutamam
Время проходит перед моими глазами, не могу удержать.
Kaç yılımız kalan
Сколько лет нам осталось?
Konuşulanların hemen hemen hepsi yalan
Почти все, что говорят, ложь.
Ve bu yalanlar insanı ediyor talan
И эта ложь опустошает человека.
Artık korkamam düşmekten
Я больше не боюсь падать.
Yüksekten yerlere hükmetsen
Даже если ты правишь с высот,
Gelir alırlar dileğin nüksetmen
Придут и заберут, твое желание обострится.
Olur başka çaren yok sünmekten
Другого выхода нет, кроме как угаснуть.
Ağır gelir karanlığın yükü sonunda
Тяжело бремя тьмы в конце концов.
Işık yok bırakma yürü gerçeğin yolunda
Нет света, не сдавайся, иди по пути истины.
Bu kelimeler yakar ateş gibi dokunma
Эти слова жгут, как огонь, не трогай.
Duvarlar üstüne gelir farklı boyutta
Стены надвигаются в разных измерениях.
Ağır gelir karanlığın yükü sonunda
Тяжело бремя тьмы в конце концов.
Işık yok bırakma yürü gerçeğin yolunda
Нет света, не сдавайся, иди по пути истины.
Bu kelimeler yakar ateş gibi dokunma
Эти слова жгут, как огонь, не трогай.
Duvarlar üstüne gelir farklı boyutta
Стены надвигаются в разных измерениях.





Writer(s): Hikmet Eraslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.