Paroles et traduction Eras - Karanlığın Yükü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlığın Yükü
Бремя Тьмы
Karlar
yağıyor
hayallerin
üstüne
Снег
падает
на
мои
мечты,
Gerçeği
söyleme
söyleme
Не
говори
правду,
не
говори.
Nereye
kadar
gider
adını
andığın
an
tarife
Куда
заведет
тариф,
когда
произносишь
имя
мое?
Uygular
hayatım
en
büyük
fahişe
Жизнь
моя
— величайшая
блудница.
Başarıyı
alsan
yakın
takibe
Добьешься
успеха
— под
пристальным
наблюдением
окажешься.
Dağlara
tırman
şayan
takdire
Взберешься
на
горы
— достойно
восхищения.
Haline
bakmadan
konuşuyor
şaibeli
Не
видя
моего
состояния,
говоришь
сомнительные
вещи.
Çekiyor
beni
Rap
teki
cazibe
Меня
влечет
очарование
рэпа.
Sağ
solu
belli
değil
verdin
eli
ve
kaptır
kolu
Ни
справа,
ни
слева
не
видно,
ты
дал
руку
и
потерял
контроль.
Düşünemiyorum
sonu
Не
могу
представить
конец.
İyi
mi
kötü
mü
inan
bilemiyorum
sona
kadar
kafam
dolu
Хорошо
это
или
плохо,
не
знаю,
до
конца
голова
полна.
Yine
sorsan
soru
Снова
задашь
вопрос,
Cevaplarım
istemediğin
kadar
ateşlemese
koru
Отвечу
так,
что
огонь
не
согреет
твой
очаг.
Olur
kalbim
yoruldu
sorsan
sorunlu
Мое
сердце
устало,
если
спросишь,
я
проблемный.
Biriyim
kalır
izim
tabi
zorunlu
Я
такой,
оставлю
свой
след,
конечно,
обязательно.
Kötü
iyi
devam
ederim
hayatıma
Плохо
или
хорошо,
продолжу
свою
жизнь.
Her
ne
kadar
sevmesem
de
akışına
Как
бы
мне
ни
было
неприятно,
пущу
на
самотек.
Bırakır
giderim
ve
de
satarım
zararına
Оставлю,
уйду
и
продам
себе
в
убыток.
Elimdekileri
uymasa
bile
kuralına
Все,
что
у
меня
есть,
даже
если
это
не
соответствует
правилам.
Kulağıma
fısıldar
sessizlik
Мне
шепчет
тишина
на
ухо.
İyi
mi
kötü
mü
bilemem
bu
hissizlik
Хорошо
это
или
плохо,
не
знаю,
эта
бесчувственность.
Herkesin
benliği
kara
bencillik
В
каждом
человеке
черная
эгоистичность.
Üstümden
gitmiyor
gerginlik
Не
проходит
напряжение.
Yazarım
gece
vakti
Пишу
ночью.
Herkes
uyur
ben
zombiyim
sanki
Все
спят,
я
как
зомби.
Ve
anladım
göğsünde
yoktu
bir
kalbin
И
понял,
что
в
твоей
груди
нет
сердца.
Ben
öldüğüm
anda
da
vardı
mecalin
Даже
когда
я
умирал,
у
тебя
были
силы.
Gençliğim
akıp
gider
elimden
kalamam
sakin
Моя
молодость
утекает
сквозь
пальцы,
не
могу
оставаться
спокойным.
Gülersin
kafada
savaş
var
lakin
Ты
смеешься,
хотя
в
голове
война.
Dön
sor
kendine
ne
olacak
halim
Спроси
себя,
что
со
мной
будет.
Mutluluğumuz
hiç
olmadı
ki
daim
Наше
счастье
никогда
не
было
вечным.
Ağır
gelir
karanlığın
yükü
sonunda
Тяжело
бремя
тьмы
в
конце
концов.
Işık
yok
bırakma
yürü
gerçeğin
yolunda
Нет
света,
не
сдавайся,
иди
по
пути
истины.
Bu
kelimeler
yakar
ateş
gibi
dokunma
Эти
слова
жгут,
как
огонь,
не
трогай.
Duvarlar
üstüne
gelir
farklı
boyutta
Стены
надвигаются
в
разных
измерениях.
Ağır
gelir
karanlığın
yükü
sonunda
Тяжело
бремя
тьмы
в
конце
концов.
Işık
yok
bırakma
yürü
gerçeğin
yolunda
Нет
света,
не
сдавайся,
иди
по
пути
истины.
Bu
kelimeler
yakar
ateş
gibi
dokunma
Эти
слова
жгут,
как
огонь,
не
трогай.
Duvarlar
üstüne
gelir
farklı
boyutta
Стены
надвигаются
в
разных
измерениях.
Bakarım
elimize
ne
geçti
hevesti
ne
belki
ve
Смотрю,
что
нам
досталось,
страсть
или,
может
быть,
и...
Belli
değil
miydi
son
nefesti
Разве
не
было
ясно,
что
это
последний
вздох?
Ciğerime
hava
dolmuyor
aksine
boğuluyorum
Мои
легкие
не
наполняются
воздухом,
наоборот,
я
задыхаюсь.
Bu
dünya
nefsi
kesti
Этот
мир
перерезал
страсть.
Jesti
mesti
boş
ver
Забудь
про
жесты.
Zar
zor
yaşıyoruz
hayat
okları
deldi
deşti
Мы
еле
живы,
стрелы
жизни
пронзили
нас
насквозь.
Yok
etti
hisleri
güzel
gülüşleri
Уничтожили
чувства,
красивые
улыбки.
Unuttum
düşlerin
ismi
neydi
Я
забыл,
как
назывались
мечты.
Geçer
zaman
gözlerimin
önünden
tutamam
Время
проходит
перед
моими
глазами,
не
могу
удержать.
Kaç
yılımız
kalan
Сколько
лет
нам
осталось?
Konuşulanların
hemen
hemen
hepsi
yalan
Почти
все,
что
говорят,
— ложь.
Ve
bu
yalanlar
insanı
ediyor
talan
И
эта
ложь
опустошает
человека.
Artık
korkamam
düşmekten
Я
больше
не
боюсь
падать.
Yüksekten
yerlere
hükmetsen
Даже
если
ты
правишь
с
высот,
Gelir
alırlar
dileğin
nüksetmen
Придут
и
заберут,
твое
желание
обострится.
Olur
başka
çaren
yok
sünmekten
Другого
выхода
нет,
кроме
как
угаснуть.
Ağır
gelir
karanlığın
yükü
sonunda
Тяжело
бремя
тьмы
в
конце
концов.
Işık
yok
bırakma
yürü
gerçeğin
yolunda
Нет
света,
не
сдавайся,
иди
по
пути
истины.
Bu
kelimeler
yakar
ateş
gibi
dokunma
Эти
слова
жгут,
как
огонь,
не
трогай.
Duvarlar
üstüne
gelir
farklı
boyutta
Стены
надвигаются
в
разных
измерениях.
Ağır
gelir
karanlığın
yükü
sonunda
Тяжело
бремя
тьмы
в
конце
концов.
Işık
yok
bırakma
yürü
gerçeğin
yolunda
Нет
света,
не
сдавайся,
иди
по
пути
истины.
Bu
kelimeler
yakar
ateş
gibi
dokunma
Эти
слова
жгут,
как
огонь,
не
трогай.
Duvarlar
üstüne
gelir
farklı
boyutta
Стены
надвигаются
в
разных
измерениях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hikmet Eraslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.