Paroles et traduction Erasmo Carlos feat. Emicida - Termos e Condições
Termos e Condições
Terms and Conditions
Que
dardos
os
dados
trazem
hoje?
What
arrows
do
the
dice
bring
today?
Tudo
é
camuflado,
sabe?
It's
all
camouflaged,
you
know?
A
leiloar
no
ar
Bidding
in
the
air
Nós
e
nossa
privacidade
We
and
our
privacy
Tipo
o
leopardo
e
o
bote
Like
the
leopard
and
its
pounce
O
papa-léguas
e
o
coiote
The
Road
Runner
and
the
Coyote
No
meio
de
tanto
pad
In
the
midst
of
so
much
pad
A
vida
pede,
enquanto
a
gente
Life
asks,
as
we
Notebooks
e
faces
Notebooks
and
faces
Truques
e
jeitos
Tricks
and
ways
"Putz,
o
tempo
passou!"
"Damn,
time
flew!"
A
gente
curte
e
deixa
We
enjoy
and
leave
Surte
efeito
It
takes
effect
Surge
sempre
a
dor
Pain
always
arises
Além
do
código
binário
Beyond
binary
code
Algoritmos,
pop-ups
Algorithms,
pop-ups
Tipo
presidiários
Like
jailbirds
Agora
os
deuses
moram
junto
dos
backups
Now
the
gods
live
next
to
the
backups
Numa
nuvem
poluída
In
a
polluted
cloud
Carbonos,
informações
Carbons,
information
Pense
na
tormenta
ser
parida
por
essas
monções
de
Think
of
the
storm
being
born
from
the
monsoons
of
Notebooks
e
faces
Notebooks
and
faces
Truques
e
jeitos
Tricks
and
ways
"Putz,
o
tempo
passou!"
"Damn,
time
flew!"
A
gente
curte
e
deixa
We
enjoy
and
leave
Surte
efeito
It
takes
effect
Surge
sempre
a
dor
Pain
always
arises
Snaps
e
chats,
e
gadgets
bons
Snaps
and
chats,
and
cool
gadgets
Tudo
é
meio
Jetsons
It's
all
a
bit
Jetsons
Snaps
e
chat,
e
gadgets
bons
Snaps
and
chats,
and
cool
gadgets
Tudo
é
meio
Jetsons
It's
all
a
bit
Jetsons
Snaps
e
chat,
e
gadgets
bons
Snaps
and
chats,
and
cool
gadgets
Tudo
é
meio
Jetsons
It's
all
a
bit
Jetsons
Enfim,
na
boa
Anyway,
cool
Mas
o
primeiro
touchscreen
foi
de
uma
pessoa
But
the
first
touchscreen
was
from
a
person
E
os
notebooks
e
faces
(vieram
depois)
And
the
notebooks
and
faces
(came
later)
Truques
e
jeitos
(truques
e
jeitos)
Tricks
and
ways
(tricks
and
ways)
"Putz,
o
tempo
passou!
" (e
fica
sempre
a
mesma
sensação)
"Damn,
time
flew!
" (and
the
same
feeling
always
remains)
A
gente
curte
e
deixa
(depois
esquece)
We
enjoy
and
leave
(then
forget)
Surte
efeito
(é
quente)
It
takes
effect
(it's
hot)
Surge
sempre
a
dor
Pain
always
arises
(Aí,
meu
parceiro,
seguinte...)
(Hey,
my
friend,
next...)
Diria
Lombardi:
isso
é
incrível!
Lombardi
would
say:
this
is
incredible!
O
digital
desossa
o
indivisível
The
digital
disrupts
the
indivisible
E
se
a
locomotiva
aqui
pegamos
pro
futuro
And
if
we
take
the
locomotive
here
into
the
future
Usar
o
ódio
como
combustível
Using
hatred
as
fuel
O
que
é
o
pódio?
O
que
é
o
próximo
nível?
What
is
the
podium?
What
is
the
next
level?
Se
já
estamos
em
frangalhos,
em
destroços
If
we
are
already
in
tatters,
in
ruins
E
agora
a
inteligência
artificial
piora
tudo
And
now
artificial
intelligence
makes
everything
worse
E
doma
sentimentos
nossos,
tão
nossos
And
tames
our
feelings,
so
ours
Em
cliques,
cliques,
cliques
In
clicks,
clicks,
clicks
Lights,
lights,
web
host
Lights,
lights,
web
host
Em
todo
lugar,
em
lugar
nenhum,
tipo
Ghost
Everywhere,
nowhere,
like
Ghost
O
conforto
é
uma
arapuca
de
Wall
Street
Comfort
is
a
Wall
Street
trap
Onde
alguns
estão
presos
em
postes
Where
some
are
trapped
on
lampposts
Outros
em
posts
de
Others
on
posts
of
Notebooks
e
faces
(como
condenados)
Notebooks
and
faces
(like
the
condemned)
Truques
e
jeitos
(como
coitados)
Tricks
and
ways
(like
the
poor)
"Putz,
o
tempo
passou!"
(e
no
final,
o
que
resta
de
nós)
"Damn,
time
flew!"
(and
in
the
end,
what's
left
of
us)
A
gente
curte
e
deixa
(extasiados)
We
enjoy
and
leave
(in
ecstasy)
Surte
efeito
(anestesiados)
It
takes
effect
(anesthetized)
Surge
sempre
a
dor
Pain
always
arises
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erasmo Carlos, Emicida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.