Paroles et traduction Erasmo Carlos feat. Roberto Carlos - Parei na Contramão (Ao Vivo)
Parei na Contramão (Ao Vivo)
Driving Against the Flow (Live)
Vinha
voando
no
meu
carro,
quando
vi
pela
frente
I
was
flying
in
my
car,
when
I
saw
ahead
Na
beira
da
calçada
um
broto
displicente
On
the
edge
of
the
sidewalk,
a
carefree
girl
Liguei
o
pisca-pisca
pra
esquerda
e
entrei
I
turned
on
the
left
turn
signal
and
entered
A
velocidade
que
eu
vinha,
não
sei
The
speed
I
was
going,
I
don't
know
Pisei
no
freio
obedecendo
ao
coração
e
parei
I
hit
the
brakes,
obeying
my
heart,
and
stopped
Parei
na
contramão
I
stopped
against
the
flow
of
traffic
O
broto
displicente
nem
sequer
me
olhou
The
carefree
girl
didn't
even
look
at
me
Insisti
na
buzina
mas
não
funcionou
I
insisted
on
honking,
but
it
didn't
work
Segue
o
broto
o
seu
caminho
sem
me
ligar
The
girl
follows
her
path
without
paying
attention
to
me
Pensei
por
um
momento
que
ela
fosse
parar
I
thought
for
a
moment
she
was
going
to
stop
Alcancei
à
toda
e
sem
querer
avancei
o
sinal
I
reached
out
and,
unintentionally,
ran
the
red
light
O
guarda
apitou
The
policeman
blew
his
whistle
O
guarda
muito
vivo
de
longe
me
acenava
The
very
lively
policeman
waved
at
me
from
afar
E
pela
cara
dele
eu
vi
que
não
gostava
And
by
the
look
on
his
face
I
saw
that
he
didn't
like
me
Falei
que
foi
cupido
quem
me
atrapalhou
I
said
it
was
Cupid
who
got
in
my
way
Mas
minha
carteira
pro
xadrez
levou
But
he
took
my
wallet
to
jail
Acho
que
esse
guarda
nunca
se
apaixonou
I
don't
think
that
policeman
ever
fell
in
love
Pois
minha
carteira
o
malvado
levou
The
wicked
man
took
my
wallet
Quando
me
livrei
do
guarda
o
broto
não
vi
When
I
got
rid
of
the
policeman,
I
didn't
see
the
girl
Mas
sei
que
algum
dia
ela
vai
voltar
But
I
know
that
one
day
she
will
come
back
E
a
buzina
dessa
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
And
this
time,
I
know
the
horn
will
work
O
guarda
muito
vivo
de
longe
me
acenava
The
very
lively
policeman
waved
at
me
from
afar
E
pela
cara
dele
eu
vi
que
não
gostava
And
by
the
look
on
his
face
I
saw
that
he
didn't
like
me
Falei
que
foi
cupido
quem
me
atrapalhou
I
said
it
was
Cupid
who
got
in
my
way
Mas
minha
carteira
pro
xadrez
levou
But
he
took
my
wallet
to
jail
Acho
que
esse
guarda
nunca
se
apaixonou
I
don't
think
that
policeman
ever
fell
in
love
Pois
minha
carteira
pro
xadrez
levou
The
wicked
man
took
my
wallet
Quando
me
livrei
do
guarda
o
broto
não
vi
When
I
got
rid
of
the
policeman,
I
didn't
see
the
girl
Mas
sei
que
algum
dia
ela
vai
voltar
But
I
know
that
one
day
she
will
come
back
E
a
buzina
dessa
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
And
this
time,
I
know
the
horn
will
work
E
a
buzina
dessa
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
And
this
time,
I
know
the
horn
will
work
E
a
buzina
dessa
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
And
this
time,
I
know
the
horn
will
work
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.