Paroles et traduction Erasmo Carlos - De Noite Na Cama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Noite Na Cama
Ночью в постели
De
noite
na
cama,
eu
fico
pensando
Ночью
в
постели
я
лежу,
размышляю,
Se
você
me
ama,
e
quando
Любишь
ли
ты
меня,
и
когда.
Se
você
me
ama,
eu
fico
pensando
Любишь
ли
ты
меня,
я
лежу,
размышляю,
De
noite
na
cama,
e
quando
Ночью
в
постели,
и
когда.
De
dia
eu
faço
graça
Днём
я
шучу,
Pra
não
dar
bandeira
Чтобы
не
выдать
себя,
Não
deixo
você
ver
Не
позволяю
тебе
увидеть,
De
dia
tudo
passa
Днём
всё
проходит,
Como
brincadeira
Как
шутка,
Por
longe
de
você
Вдали
от
тебя.
Por
onde
você
mora
Там,
где
ты
живешь,
Para
e
se
demora
Останавливаюсь
и
медлю,
Por
hora
não
vou
ter
Пока
у
меня
не
хватит
Coragem
de
dizer
Смелости
сказать,
Mas
há
de
ver
a
hora
Но
настанет
час,
Se
você
for
embora
Если
ты
уйдешь,
Se
você
me
ama,
eu
fico
pensando
Любишь
ли
ты
меня,
я
лежу,
размышляю,
De
noite
na
cama,
e
quando
Ночью
в
постели,
и
когда.
De
noite
na
cama,
eu
fico
pensando
Любишь
ли
ты
меня,
я
лежу,
размышляю,
Se
você
me
ama,
e
quando
Ночью
в
постели,
и
когда.
De
dia
eu
faço
graça
Днём
я
шучу,
Pra
não
dar
bandeira
Чтобы
не
выдать
себя,
Não
deixo
você
ver
Не
позволяю
тебе
увидеть,
De
dia
tudo
passa
Днём
всё
проходит,
Como
brincadeira
Как
шутка,
Por
longe
de
você
Вдали
от
тебя.
Por
onde
você
mora
Там,
где
ты
живешь,
Para
e
se
demora
Останавливаюсь
и
медлю,
Por
hora
não
vou
ter
Пока
у
меня
не
хватит
Coragem
de
dizer
Смелости
сказать,
Mas
há
de
haver
a
hora
Но
настанет
час,
Se
você
for
embora
Если
ты
уйдешь,
De
noite
na
cama,
eu
fico
pensando
Ночью
в
постели
я
лежу,
размышляю,
Se
você
me
ama,
e
quando
(e
vá
zezé)
Любишь
ли
ты
меня,
и
когда
(и
вперед,
Зезе).
Se
você
me
ama,
eu
fico
pensando
Любишь
ли
ты
меня,
я
лежу,
размышляю,
De
noite
na
cama,
e
quando
(cadê
narinha)
Ночью
в
постели,
и
когда
(где
Наринья?).
De
noite
na
cama,
eu
fico
pensando
Ночью
в
постели
я
лежу,
размышляю,
Se
você
me
ama,
e
quando
(viva
o
mané)
Любишь
ли
ты
меня,
и
когда
(да
здравствует
Мане!).
Se
você
me
ama,
eu
fico
pensando
Любишь
ли
ты
меня,
я
лежу,
размышляю,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caetano Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.