Erasure - Perfect Stranger - Acoustic - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erasure - Perfect Stranger - Acoustic




Hell, I gave up my time for a no good affair
Чёрт, я растерял моё время без пользы
You'd think I'd learned by now
Ты бы считала, что я научился теперь,
To be taken in by a perfect stranger
будучи принятым совершенным незнакомцем.
That I had the know how
Что мне следовало знать, как
Still more, fool me for kidding myself
ещё больше подурачиться, чтобы посмешить самого себя.
That's the way it should be
Вот как должно было случиться.
Maybe I should grow up
Возможно, мне следовало повзрослеть
Would I feel confined to the same space?
Чувствовал бы я себя ограниченным в том же пространстве?
Or would I feel
Или чувствовал бы
That I [Incomprehensible] myself into a corner?
Что я задвинул себя в угол?
So long, and you're no friend of mine
Пока, ты больше мне не подруга.
You're false and unkind, you're indestructible
Ты лживая и недобрая, ты непробиваемая.
No place, I'd rather be than in the ring with you
Ни за что, я согласился бы даже на бой с тобой
We'd go twenty rounds
Мы бы бились двадцать раундов,
Still more, fool me for killing myself
и ещё больше, чтобы подурачиться и убить себя.
That's the way it should be
Вот как должно было случиться.
Maybe I should grow up
Возможно, мне следовало повзрослеть
Would I feel confined to the same space?
Чувствовал бы я себя ограниченным в том же пространстве?
Or would I feel
Или чувствовал бы
That I [Incomprehensible] myself into a corner?
Что я задвинул себя в угол?
I see the sky move above me
Я вижу небо движется надо мной.
But I just can't take control
Но я не могу начать контролировать
What a sweet sensation
Какое сладкое ощущение
Woah, oh
Воа, о
Aha, love
А-ха, любовь
Sweet, sweet love
Сладкая, сладкая любовь
Hell, I gave up my time for a no good affair
Чёрт, я растерял моё время без пользы
You'd think I'd learned by now
Ты бы считала, что я научился теперь,
To be taken in by a perfect stranger
будучи принятым совершенным незнакомцем.
That I had the know how
Что мне следовало знать, как
Still more, fool me for kidding myself
ещё больше подурачиться, чтобы посмешить самого себя.
That's the way it should be
Вот как должно было случиться.
Maybe I should grow up
Возможно, мне следовало повзрослеть
Would I feel confined to the same space?
Чувствовал бы я себя ограниченным в том же пространстве?
Or would I feel
Или чувствовал бы
(Say goodbye stranger)
Скажи пока незнакомцу
That I [Incomprehensible] myself into a corner?
Что я задвинул себя в угол?





Writer(s): A Bell, V Clarke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.