Erdal Erzincan - Bugün Pazar-ı Aşktır - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erdal Erzincan - Bugün Pazar-ı Aşktır




Bugün Pazar-ı Aşktır
Сегодня базар любви
Bugün pazarı aşktır muhtaç olan candan geçer
Сегодня базар любви, нуждающийся расстается с душой
Bugün pazarı aşktır muhtaç olan candan geçer
Сегодня базар любви, нуждающийся расстается с душой
Aşığı sadık olanlar lebbi gülabdan geçer
Влюбленный, кто предан, проходит мимо губ, словно роз
Düşmüşüm cem hanesine ben ağlarım zarı zar
Упал я в дом собраний, плачу горько, безутешно
Aşka düşen merdaneler hırkayla tajdan geçer
Влюбленный храбрец расстается с плащом и короной
Bir imrahi görse eğer ol sinemin dagını
Если бы имрахи увидел гору моей груди
Bir imrahi görse eğer ol sinemmin dagını
Если бы имрахи увидел гору моей груди
Ötüşür şeyda bülbüller görse hüsnün bağını
Запели бы соловьи-шейды, увидев сад твоей красоты
Yüz yaşında ruhban görse gerdanının ağını
Столетний отшельник, увидев сеть твоей шеи
İncili suya bırakır vaz gelir hajdan geçer dost dost
Бросил бы в воду жемчуг, отказался бы от хаджа, друг мой, друг мой
Şahinin salsa pençesin aniden gafdan gapa
Если бы сокол пустил когти внезапно, с ветки на ветку
Şahinin salsa pençesin aniden gafdan gapa ey
Если бы сокол пустил когти внезапно, с ветку на ветку, эй
Dilber abitlik eyleme zahitler yoldan sapa
Возлюбленная, не будь суровой, а то аскеты собьются с пути
Tutmuşam müjgan okuna garip sinemi siper
Держусь за стрелу ресниц твоих, бедная грудь моя - щит
Temrahın gahrı zehirdir yedi gat sacdan geçer
Гнев больной яд, проходит сквозь семь слоев волос
Ben Emrahım methederim yedi dillerde seni
Я Эмрах, восхваляю тебя на семи языках
Ben Emrahım methederim yedi dillerde seni
Я Эмрах, восхваляю тебя на семи языках
Yedi iklim car köşede gurbet ellerde seni
В семи климатах, на четырёх сторонах света, в чужих краях тебя
Hacılar hacca giderken çölde görseler seni
Если бы паломники, идущие в хадж, увидели тебя в пустыне
Hayran olur mat kalırlar vaz gelir hajdan geçer dost dost
Восхитились бы, онемели бы, отказались бы от хаджа, друг мой, друг мой





Writer(s): D.r


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.