Erdal Erzincan - Töre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erdal Erzincan - Töre




Bugün için mi verdin bu bedeni?
Ты отдал мне это тело на сегодня?
Bu vicdan insanlık töre mi?
Это совесть, человечность или нравственность?
Bugün için mi verdin bu bedeni?
Ты отдал мне это тело на сегодня?
Bu vicdan insanlık töre mi?
Это совесть, человечность или нравственность?
Ne zalım adetimiz varmış yarabbi
Какие у нас жестокие обычаи, Господи
Miras kavletmişler niye yengemi vah, vah
Почему они унаследовали мою невестку, вау, вау
Ölmem mi beni taşlara vurun
Если я умру, ударь меня камнями
Tabuta kanım sürün
Смажьте гроб моей кровью
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün
Отведите его к моему брату.
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün vah, vah
Отведите его к моему брату.
Ölmem mi beni taşlara vurun
Если я умру, ударь меня камнями
Tabuta kanım sürün
Смажьте гроб моей кровью
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün
Отведите его к моему брату.
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün vah, vah
Отведите его к моему брату.
Bu cemaat eşim dostum gitmesin
Пусть это собрание не уйдет, мой друг, моя жена
Babam burda imam şahit verdirir
Мой отец заставляет имама свидетельствовать здесь
Bu cemaat eşim dostum gitmesin
Пусть это собрание не уйдет, мой друг, моя жена
Babam burda imam şahit verdirir
Мой отец заставляет имама свидетельствовать здесь
Ben gibi bahtı karalı var mıdır?
Есть ли такие черные, как я?
Töreymiş yengemi alacakmışım vah, vah
Это была церемония, что я заберу свою невестку, вау, вау
Ölmem mi beni taşlara vurun
Если я умру, ударь меня камнями
Tabuta kanım sürün
Смажьте гроб моей кровью
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün
Отведите его к моему брату.
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün vah, vah
Отведите его к моему брату.
Ölmem mi beni taşlara vurun
Если я умру, ударь меня камнями
Tabuta kanım sürün
Смажьте гроб моей кровью
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün
Отведите его к моему брату.
Aynı tabut içinde
В том же гробу
Kardaşıma götürün vah, vah
Отведите его к моему брату.





Writer(s): arif çelik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.