Erdal Güney - Saklımdasın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erdal Güney - Saklımdasın




Saklımdasın
Ты спрятана во мне
Yürüyorum ey yar, insanların arasında
Иду я, любимая, среди людей,
Kimi yorgun kimi dökük, kanar sabır yarasında
Кто-то устал, кто-то сломлен, кровоточит рана терпения.
Yürüyorum ey yar (yürüyorum ey yar), insanların arasında (insanların arasında)
Иду я, любимая (иду я, любимая), среди людей (среди людей),
Kimi yorgun kimi dökük (kimi yorgun kimi dökük), kanar sabır yarasında (kanar sabır yarasında)
Кто-то устал, кто-то сломлен (кто-то устал, кто-то сломлен), кровоточит рана терпения (кровоточит рана терпения).
Özlüyorum seni zamanla barışamadım
Скучаю по тебе, не смог смириться со временем,
Geçip gidiyor ömrüm günlere doyamadm
Проходит моя жизнь, не могу насытиться днями.
Geçip gidiyor ömrüm (geçip gidiyor ömrüm), günlere doyamadm (günlere doyamadm)
Проходит моя жизнь (проходит моя жизнь), не могу насытиться днями (не могу насытиться днями).
Ucum yok, bucağım yok
Нет у меня ни конца, ни края,
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты спрятана во мне, любимая, ты не знаешь.
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Годы прошли, огонь не погас,
Yanıyorum ey yar haberin yok
Сгораю я, любимая, ты не знаешь.
Ucum yok, bucağım yok
Нет у меня ни конца, ни края,
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты спрятана во мне, любимая, ты не знаешь.
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Годы прошли, огонь не погас,
Yanıyorum ey yar haberin yok
Сгораю я, любимая, ты не знаешь.
Üşüyorum ey yar, yangınların ortasında
Мерзну я, любимая, посреди огня,
Yürek kırgın yürek talan, kanar sevda yarasında
Сердце разбито, сердце разграблено, кровоточит рана любви.
Üşüyorum ey yar (üşüyorum ey yar), yangınların ortasında (yangınların ortasında)
Мерзну я, любимая (мерзну я, любимая), посреди огня (посреди огня),
Yürek kırgın yürek talan (yürek kırgın yürek talan), kanar sevda yarasında (kanar sevda yarasında)
Сердце разбито, сердце разграблено (сердце разбито, сердце разграблено), кровоточит рана любви (кровоточит рана любви).
Kahırlı yılları çizdin anlıma
Горькие годы ты начертала на моем лбу,
Dost eyledin beni, göçüp giden kuşlara
Ты сделала меня другом улетающим птицам.
Dost eyledin beni (dost eyledin beni), göçüp giden kuşlara (göçüp giden kuşlara)
Ты сделала меня другом (ты сделала меня другом), улетающим птицам (улетающим птицам).
Ucum yok, bucağım yok
Нет у меня ни конца, ни края,
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты спрятана во мне, любимая, ты не знаешь.
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Годы прошли, огонь не погас,
Yanıyorum ey yar haberin yok
Сгораю я, любимая, ты не знаешь.
Ucum yok, bucağım yok
Нет у меня ни конца, ни края,
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты спрятана во мне, любимая, ты не знаешь.
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Годы прошли, огонь не погас,
Yanıyorum ey yar haberin yok
Сгораю я, любимая, ты не знаешь.
Ucum yok, bucağım yok
Нет у меня ни конца, ни края,
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты спрятана во мне, любимая, ты не знаешь.
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Годы прошли, огонь не погас,
Yanıyorum ey yar haberin yok
Сгораю я, любимая, ты не знаешь.





Writer(s): Mustafa Nuhut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.