Erdal Güney - Saklımdasın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erdal Güney - Saklımdasın




Yürüyorum ey yar, insanların arasında
Я иду пешком, о декан, среди людей
Kimi yorgun kimi dökük, kanar sabır yarasında
Кто-то устал, кто-то пролился, кто-то кровоточил.
Yürüyorum ey yar (yürüyorum ey yar), insanların arasında (insanların arasında)
Я иду ey yar (О, я иду Яр), среди людей (среди людей)
Kimi yorgun kimi dökük (kimi yorgun kimi dökük), kanar sabır yarasında (kanar sabır yarasında)
Среди них есть усталые, среди них усталые, среди них кровоточащие.
Özlüyorum seni zamanla barışamadım
Я скучаю по тебе, со временем я не смог помириться
Geçip gidiyor ömrüm günlere doyamadm
Проходит мимо, я не могу насытиться днями своей жизни
Geçip gidiyor ömrüm (geçip gidiyor ömrüm), günlere doyamadm (günlere doyamadm)
Моя жизнь проходит мимо, я не могу насытиться днями.
Ucum yok, bucağım yok
У меня нет конца, у меня нет места
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты у меня в тайне, ты ничего не знаешь
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Прошли годы, не погас огонь
Yanıyorum ey yar haberin yok
Я горю, ты ничего не знаешь
Ucum yok, bucağım yok
У меня нет конца, у меня нет места
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты у меня в тайне, ты ничего не знаешь
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Прошли годы, не погас огонь
Yanıyorum ey yar haberin yok
Я горю, ты ничего не знаешь
Üşüyorum ey yar, yangınların ortasında
Мне холодно, яр, посреди пожаров
Yürek kırgın yürek talan, kanar sevda yarasında
Обиженный душераздирающий, кровоточащий в ране любви
Üşüyorum ey yar (üşüyorum ey yar), yangınların ortasında (yangınların ortasında)
Мне холодно, яр, посреди пожаров.
Yürek kırgın yürek talan (yürek kırgın yürek talan), kanar sevda yarasında (kanar sevda yarasında)
Обиженный душераздирающий, кровоточащий.
Kahırlı yılları çizdin anlıma
Ты нарисовал старые годы, понимаешь?
Dost eyledin beni, göçüp giden kuşlara
Ты сделал меня другом для птиц, которые исчезли
Dost eyledin beni (dost eyledin beni), göçüp giden kuşlara (göçüp giden kuşlara)
Ты сделал меня своим другом и птицами, которые исчезли.
Ucum yok, bucağım yok
У меня нет конца, у меня нет места
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты у меня в тайне, ты ничего не знаешь
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Прошли годы, не погас огонь
Yanıyorum ey yar haberin yok
Я горю, ты ничего не знаешь
Ucum yok, bucağım yok
У меня нет конца, у меня нет места
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты у меня в тайне, ты ничего не знаешь
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Прошли годы, не погас огонь
Yanıyorum ey yar haberin yok
Я горю, ты ничего не знаешь
Ucum yok, bucağım yok
У меня нет конца, у меня нет места
Saklımdasın ey yar haberin yok
Ты у меня в тайне, ты ничего не знаешь
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Прошли годы, не погас огонь
Yanıyorum ey yar haberin yok
Я горю, ты ничего не знаешь





Writer(s): Mustafa Nuhut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.