Paroles et traduction Erdal Güney - Saklımdasın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saklımdasın
Ты спрятана во мне
Yürüyorum
ey
yar,
insanların
arasında
Иду
я,
любимая,
среди
людей,
Kimi
yorgun
kimi
dökük,
kanar
sabır
yarasında
Кто-то
устал,
кто-то
сломлен,
кровоточит
рана
терпения.
Yürüyorum
ey
yar
(yürüyorum
ey
yar),
insanların
arasında
(insanların
arasında)
Иду
я,
любимая
(иду
я,
любимая),
среди
людей
(среди
людей),
Kimi
yorgun
kimi
dökük
(kimi
yorgun
kimi
dökük),
kanar
sabır
yarasında
(kanar
sabır
yarasında)
Кто-то
устал,
кто-то
сломлен
(кто-то
устал,
кто-то
сломлен),
кровоточит
рана
терпения
(кровоточит
рана
терпения).
Özlüyorum
seni
zamanla
barışamadım
Скучаю
по
тебе,
не
смог
смириться
со
временем,
Geçip
gidiyor
ömrüm
günlere
doyamadm
Проходит
моя
жизнь,
не
могу
насытиться
днями.
Geçip
gidiyor
ömrüm
(geçip
gidiyor
ömrüm),
günlere
doyamadm
(günlere
doyamadm)
Проходит
моя
жизнь
(проходит
моя
жизнь),
не
могу
насытиться
днями
(не
могу
насытиться
днями).
Ucum
yok,
bucağım
yok
Нет
у
меня
ни
конца,
ни
края,
Saklımdasın
ey
yar
haberin
yok
Ты
спрятана
во
мне,
любимая,
ты
не
знаешь.
Yıllar
geçti,
sönmedi
ateş
Годы
прошли,
огонь
не
погас,
Yanıyorum
ey
yar
haberin
yok
Сгораю
я,
любимая,
ты
не
знаешь.
Ucum
yok,
bucağım
yok
Нет
у
меня
ни
конца,
ни
края,
Saklımdasın
ey
yar
haberin
yok
Ты
спрятана
во
мне,
любимая,
ты
не
знаешь.
Yıllar
geçti,
sönmedi
ateş
Годы
прошли,
огонь
не
погас,
Yanıyorum
ey
yar
haberin
yok
Сгораю
я,
любимая,
ты
не
знаешь.
Üşüyorum
ey
yar,
yangınların
ortasında
Мерзну
я,
любимая,
посреди
огня,
Yürek
kırgın
yürek
talan,
kanar
sevda
yarasında
Сердце
разбито,
сердце
разграблено,
кровоточит
рана
любви.
Üşüyorum
ey
yar
(üşüyorum
ey
yar),
yangınların
ortasında
(yangınların
ortasında)
Мерзну
я,
любимая
(мерзну
я,
любимая),
посреди
огня
(посреди
огня),
Yürek
kırgın
yürek
talan
(yürek
kırgın
yürek
talan),
kanar
sevda
yarasında
(kanar
sevda
yarasında)
Сердце
разбито,
сердце
разграблено
(сердце
разбито,
сердце
разграблено),
кровоточит
рана
любви
(кровоточит
рана
любви).
Kahırlı
yılları
çizdin
anlıma
Горькие
годы
ты
начертала
на
моем
лбу,
Dost
eyledin
beni,
göçüp
giden
kuşlara
Ты
сделала
меня
другом
улетающим
птицам.
Dost
eyledin
beni
(dost
eyledin
beni),
göçüp
giden
kuşlara
(göçüp
giden
kuşlara)
Ты
сделала
меня
другом
(ты
сделала
меня
другом),
улетающим
птицам
(улетающим
птицам).
Ucum
yok,
bucağım
yok
Нет
у
меня
ни
конца,
ни
края,
Saklımdasın
ey
yar
haberin
yok
Ты
спрятана
во
мне,
любимая,
ты
не
знаешь.
Yıllar
geçti,
sönmedi
ateş
Годы
прошли,
огонь
не
погас,
Yanıyorum
ey
yar
haberin
yok
Сгораю
я,
любимая,
ты
не
знаешь.
Ucum
yok,
bucağım
yok
Нет
у
меня
ни
конца,
ни
края,
Saklımdasın
ey
yar
haberin
yok
Ты
спрятана
во
мне,
любимая,
ты
не
знаешь.
Yıllar
geçti,
sönmedi
ateş
Годы
прошли,
огонь
не
погас,
Yanıyorum
ey
yar
haberin
yok
Сгораю
я,
любимая,
ты
не
знаешь.
Ucum
yok,
bucağım
yok
Нет
у
меня
ни
конца,
ни
края,
Saklımdasın
ey
yar
haberin
yok
Ты
спрятана
во
мне,
любимая,
ты
не
знаешь.
Yıllar
geçti,
sönmedi
ateş
Годы
прошли,
огонь
не
погас,
Yanıyorum
ey
yar
haberin
yok
Сгораю
я,
любимая,
ты
не
знаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Nuhut
Album
Aşkiya
date de sortie
27-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.