Paroles et traduction Erdem Koriz feat. Musallat - Dert Değişir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünya
yok
senle
işim
I
have
no
business
with
you,
world
klişe
bekleyişim
My
cliché
waiting
Ey
sabahın
güneşi
O,
sun
of
the
morning
Her
gelişin
var
gidişi
Every
coming
has
a
going
Aldanmış
onca
kişi
So
many
people
deceived
Denge
tarafsızlık
işi
Balance
is
a
matter
of
impartiality
Aklın
el
vermeyişi
The
mind's
refusal
to
give
in
Bu
bir
hayalin
bitişi
This
is
the
end
of
a
dream
Mutluluk
ayni
kişiyken
While
happiness
was
the
same
person
Hayal
pembeleşirken
While
dreams
turned
rosy
Tatmin
etmeyişi
The
lack
of
satisfaction
Sorunsuz
terk
edişi
The
effortless
abandonment
Gittiğin
yol
değişir
The
path
you
take
changes
Karşında
rol
değişik
The
role
opposite
you
changes
Yatakta
ten
değişir
The
skin
in
bed
changes
Kanla
kursak
besle
işi
Feeding
the
throat
with
blood
is
the
job
Dünyada
herkes
eşitken
While
everyone
in
the
world
is
equal
Bu
derdi
fark
edişim
My
realization
of
this
pain
Hep
bir
güç
gösterişi
Always
a
show
of
force
Senaryo
benzeyişi
The
resemblance
of
the
scenario
Baba
evi
terk
edişi
Leaving
the
father's
house
Gidip
de
gelmeyişi
Going
and
not
returning
Doktor
elden
gelmez
işi
The
doctor
can't
do
anything
about
it
Anne
çocuk
serzenişi
Mother's
lament
for
her
child
Baba
dert
etme
işi
Father's
job
is
not
to
worry
Açlıkla
pençeleşirken
While
grappling
with
hunger
Bin
kere
af
edişi
Forgiving
a
thousand
times
Aynı
yol
aynı
geçit
Same
road,
same
passage
Paragrafımda
nokta
A
full
stop
in
my
paragraph
Bir
hayatın
bitişi
The
end
of
a
life
Herkese
farklı
erişir
Reaches
everyone
differently
Dert
bitmez
dert
değişir
Pain
doesn't
end,
pain
changes
Bulanık
görmekteyim
I
see
blurry
Gece
gündüzü
sövmek
deyim
Cursing
day
and
night
is
my
idiom
Her
gün
aynı
noktada
Every
day
at
the
same
point
Aynı
döngüyü
dönmekteyim
I'm
spinning
the
same
cycle
Değişik
görmekteyim
I
see
things
differently
Kafadaki
doğrularımdan
mesafe
alamam
I
can't
distance
myself
from
the
truths
in
my
head
Onlar
farklı
benden
ben
onlar
gibi
olamam
They
are
different
from
me,
I
can't
be
like
them
Bildiğimi
yaşarım
hep
bilmediğim
gibi
olamam
I
always
live
what
I
know,
I
can't
be
like
what
I
don't
know
Onlar
farklı
benden
başka
bir
hayat
yaşayamam
They
are
different
from
me,
I
can't
live
another
life
Değişen
maskelerdi
saklı
kaldı
yüzlerinde
The
changing
masks
remained
hidden
on
their
faces
İnsanı
değiştiren
acılardı
yüreğinde
It
was
the
pains
that
changed
the
person
in
their
heart
Ve
ruhum
gözlerimden
akıp
gitti
sevdaydı
üzerinde
And
my
soul
flowed
from
my
eyes,
it
was
love
on
it
Birazcık
çelişki
ellerinde
yetiştim
A
little
bit
of
contradiction,
I
grew
up
in
their
hands
Onu
kaybedince
tüm
dünyam
değişti
When
I
lost
her,
my
whole
world
changed
Dönüp
de
kendime
baktım
azıcık
yetişkin
I
turned
and
looked
at
myself,
a
little
grown-up
Artık
hayat
yaşatmıyor
son
bahar
elverişli
Life
doesn't
give
life
anymore,
late
autumn
is
convenient
Korkularım
mesaide
kendimle
kesişti
My
fears
intersected
with
myself
on
duty
Benim
kabuslarım
gün
batınca
gelişti
My
nightmares
developed
when
the
sun
went
down
Güvenme
insanlara
çekip
gider
demişti
Don't
trust
people,
they
said,
they'll
leave
Hayatım
ise
kayboldu
gökyüzüne
yeminim
And
my
life
was
lost,
I
swear
to
the
sky
Yirmi
dört
de
lanetin
deyim
birazcık
ani
depresyon
Twenty-four
is
the
idiom
of
the
curse,
a
little
sudden
depression
Yaşadığı
yokuşlarda
hayat
baya
dengesiz
Life
is
quite
unbalanced
on
the
slopes
it
lives
on
Zorladı
göz
yaşamı
sonra
sattı
mendili
The
eye
forced
life,
then
sold
the
handkerchief
Bırak
da
göstereyim
hayat
şimdi
sana
dengini
Let
me
show
you
life,
now
your
equal
İnan
ki
görmemiştim
deniz
deki
resmini
Believe
me,
I
hadn't
seen
your
picture
in
the
sea
Boğulmak
istedikçe
dönüp
bana
pes
dedi
Every
time
I
wanted
to
drown,
you
turned
to
me
and
said
give
up
Ver
bir
kalemi
elime
karanlığı
bir
resim
edeyim
Give
me
a
pen,
let
me
paint
the
darkness
Rüyanın
tökezlediği
yerde
kaderin
desteklediği
Where
the
dream
stumbles,
fate
supports
İnan
ki
elveda
idi
gidip
geri
döner
dediği
Believe
me,
it
was
goodbye
when
you
said
you'd
go
back
Sonu
pişmanlıktı
hissinin
sana
önerdiği
The
end
was
regret,
what
your
feeling
suggested
to
you
Sabret
geçer
dedi
iz
bıraktı
değer
miydi
Be
patient,
it
will
pass,
it
said,
it
left
a
mark,
was
it
worth
it
Hayatın
cömertliği
hep
elvedaya
özentisi
Life's
generosity
is
always
an
imitation
of
goodbye
İnan
ki
hislerimin
var
bitişi
ve
drama
kaybedişi
Believe
me,
my
feelings
have
an
end
and
a
loss
to
drama
Anladığım
ki
dert
bitmez
dert
değişir
I
understand
that
pain
doesn't
end,
pain
changes
Bulanık
görmekteyim
I
see
blurry
Gece
gündüzü
sövmek
deyim
Cursing
day
and
night
is
my
idiom
Her
gün
aynı
noktada
Every
day
at
the
same
point
Aynı
döngüyü
dönmekteyim
I'm
spinning
the
same
cycle
Değişik
görmekteyim
I
see
things
differently
Kafadaki
doğrularımdan
mesafe
alamam
I
can't
distance
myself
from
the
truths
in
my
head
Onlar
farklı
benden
ben
onlar
gibi
olamam
They
are
different
from
me,
I
can't
be
like
them
Bildiğimi
yaşarım
hep
bilmediğim
gibi
olamam
I
always
live
what
I
know,
I
can't
be
like
what
I
don't
know
Onlar
farklı
benden
başka
bir
hayat
yaşayamam
They
are
different
from
me,
I
can't
live
another
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Fathi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.