Erdling - Blizzard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erdling - Blizzard




Grimmkalte Nacht, doch ich geh' Meter um Meter
Мрачная холодная ночь, но я иду метр за метром.
Auf der Suche nach Erlösung von dem ewigen Winter
В поисках спасения от вечной зимы
Verstorbene Wälder, gefrorene Seen
Мертвые леса, замерзшие озера
Die Ruinen der Vergangenheit kann niemand übersehen
Руины прошлого никто не может не заметить
Eisgott, höre mich, ich rufe nach dir
Ледяной бог, услышь меня, я взываю к тебе.
Meine Haut ist gefroren, doch es brennt lichterloch in mir
Моя кожа замерзла, но во мне горит свет.
In Vergeltung und Rache bringst du finstere Zeit
В отместку и в отместку ты приносишь мрачные времена,
Lässt das Chaos erstarren in deiner Eisheiligkeit
Пусть хаос застынет в твоей ледяной святости.
Eiskalt - Im Frost zerspringt die Utopie!
Холодно - утопия рушится на морозе!
Eiskalt - Erstarrt die Welt in Lethargie!
Леденящий холод - мир застывает в летаргии!
Eiskalt - Sturm und Eis in Harmonie!
Ледяной холод - буря и лед в гармонии!
Eiskalt - Spielt der Blizzard seine Melodie!
Ледяной холод - Метель играет свою мелодию!
Grimmkalte Nacht, doch ich geh' Meile für Meile
Мрачная холодная ночь, но я иду миля за милей.
Richtung ewiges Nichts auf wachsenden Halden
К вечному ничто на растущих свалках
Das Polarlicht über mir weicht den ewigen Wolken
Полярное сияние надо мной уступает место вечным облакам.
Das Ende jetzt und hier, ist es das, was wir wollten?
Конец сейчас и здесь, это то, чего мы хотели?
Eisgott, höre mich, ich rufe nach dir
Ледяной бог, услышь меня, я взываю к тебе.
Meine Haut ist gefroren, doch es brennt lichterloch in mir
Моя кожа замерзла, но во мне горит свет.
In Vergeltung und Rache bringst du finstere Zeit
В отместку и в отместку ты приносишь мрачные времена,
Lässt das Chaos erstarren in deiner Eisheiligkeit
Пусть хаос застынет в твоей ледяной святости.
Eiskalt - Im Frost zerspringt die Utopie!
Холодно - утопия рушится на морозе!
Eiskalt - Erstarrt die Welt in Lethargie!
Леденящий холод - мир застывает в летаргии!
Eiskalt - Sturm und Eis in Harmonie!
Ледяной холод - буря и лед в гармонии!
Eiskalt - Spielt der Blizzard seine Melodie!
Ледяной холод - Метель играет свою мелодию!
Eiskalt
Ледяной
Eiskalt
Ледяной
Spielt der Blizzard seine Melodie
Играет ли метель свою мелодию
Kalter Wind peitscht ins Gesicht
Холодный ветер хлещет в лицо
Die Glieder taub, ich spür' sie nicht
Конечности онемели, я их не чувствую.
Was einst so schön, im Sturm vereist
То, что когда-то было таким прекрасным, покрыто льдом во время шторма.
Der Erde' Kinder sind verwaist
Дети Земли остались сиротами
Der Mensch auf Erden ungeziem
Человек на земле - паразит
Bekommt er nun, was er verdient?
Теперь он получает то, что заслуживает?
Sein Fleisch zerreißt, das Blut gefriert
Его плоть разрывается на части, кровь застывает.
Das Ende schnell und selbstdiktiert
Конец быстрый и самодиктованный
Eiskalt - Im Frost zerspringt die Utopie!
Холодно - утопия рушится на морозе!
Eiskalt - Erstarrt die Welt in Lethargie!
Леденящий холод - мир застывает в летаргии!
Eiskalt - Sturm und Eis in Harmonie!
Ледяной холод - буря и лед в гармонии!
Eiskalt - Spielt der Blizzard seine Melodie!
Ледяной холод - Метель играет свою мелодию!





Writer(s): Nils Freiwald, Daniel Schulz, Benjamin Schwenen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.