Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nichts zu verlieren
Нечего терять
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Wir
nehmen's
schlau
Мы
подходим
умно
Es
mindestens
bis
morgen
Хотя
бы
до
завтра
Schneeflockenleicht
Легко,
как
снежинка
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Außer
uns
selbst
Кроме
нас
самих
Dass
du
wie
ein
Strauß
Sorgen
Чтоб
ты,
как
букет
тревог
Unüberreicht
Непревзойдённо
Wir
wissen
beide,
was
ein
Jahr
verbricht
Мы
оба
знаем,
что
год
отнимает
Erst
lässt
es
aus
dem
Schloss
die
Luft
Сперва
выпускает
воздух
из
замка
Dann
knipst
es
an
das
Licht
Потом
зажигает
свет
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Das
ist
der
Stand
Таков
расклад
Der
Kummer
frisst
das
Glück
uns
aus
der
Hand
Печаль
выедает
счастье
из
рук
Obwohl
vielleicht
Хотя,
возможно
Wenn
uns
das
nicht
schert
Если
нам
всё
равно
Ist
es
für
uns
bis
morgen
umgekehrt
К
завтрашнему
дню
всё
изменится
Wir
wissen
beide,
was
ein
Jahr
verbricht
Мы
оба
знаем,
что
год
отнимает
Erst
lässt
es
aus
dem
Schloss
die
Luft
Сперва
выпускает
воздух
из
замка
Dann
knipst
es
an
das
Licht
Потом
зажигает
свет
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Außer
uns
selbst
Кроме
нас
самих
Dass
du
wie
ein
Strauß
Sorgen
Чтоб
ты,
как
букет
тревог
Obwohl
vielleicht
Хотя,
возможно
Wenn
uns
das
nicht
schert
Если
нам
всё
равно
Ist
es
für
uns
bis
morgen
umgekehrt
К
завтрашнему
дню
всё
изменится
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Nichts
zu
verlieren
Нечего
терять
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donald Black, Henry Mancini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.