Erdoğan Emir - To Şiya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erdoğan Emir - To Şiya




To Şiya
To Şiya
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
The time of our peace, you were a lioness, I was a ram
Çimê mi ra çewres çimî, gonî şîye, ez berbo
My pasture surrounded me, you were the sheep, I was the wolf
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
The time of our peace, you were a lioness, I was a ram
Çimê mi ra çewres çimî, gonî reze, ez berbo
My pasture surrounded me, you were a ewe, I was the wolf
Kilamo van to dima, pepûkî wanon derdo
Your words were like a butterfly, their sting was like a bee’s
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Slowly come, my love, speak to me
Kilamo van to dima, pepûkî wanon derdo
Your words were like a butterfly, their sting was like a bee’s
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Slowly come, my love, speak to me
Ez êndî to ra berz Kamî vacî derdo?
I have said to you so much, who else has spoken to you like this ?
Mi de hal nêmendo ke
There is no joy for me
Sarî vacî derdo
Who else has spoken to you like this
Ez êndî to ra berz
I have said to you so much
Kamî vacî derdo?
Who else has spoken to you like this ?
Mi de hal nêmendo ke
There is no joy for me
Sarî vacî derdo
Who else has spoken to you like this
Tije sewlî dana, lêl ra peynî kowo ra
I gave you my heart, but you gave your body to someone else
Rîyê to yeno mi vîr, dina bena tarî sona
When I imagine you, the world becomes completely dark
Tije sewli dana, lel ra peyni kowo ra
I gave you my heart, but you gave your body to someone else
Riye to yeno mi vır, dina bena tari sona
When I imagine you, the world becomes completely dark
Çerexîn na kowo de, mi xo esto yabanî
Don’t wander around in someone else’s arms, for I am a stranger to myself
Sayîdîya teyr-turî de to vacî kilamo
Amongst the birds and the gazelles, I spoke words for you
Ez êndî to ra berz Kamî vacî derdo?
I have said to you so much, who else has spoken to you like this ?
Mi de hal nêmendo ke
There is no joy for me
Sarî vacî derdo
Who else has spoken to you like this
Ez êndî to ra berz
I have said to you so much
Kamî vacî derdo?
Who else has spoken to you like this ?
Mi de hal nêmendo k
There is no joy for me
To vacî kilamo
I spoke words for you





Writer(s): Rustamjon Makhmudov, Ali Ekber Kayis, Erdogan Emir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.