Erfan, Ali Gdaal & Cornellaa - Rahe Man 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erfan, Ali Gdaal & Cornellaa - Rahe Man 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)




Rahe Man 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)
My Way 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)
حالا گوشی تو گوشمه
Now the phone is in my ear
سیگارمو میبوسمش
I kiss my cigarette
حسّم گلومو میفشاره و آره میدونم که
My feelings are choking me and yeah I know that
توی این اتاق تاریک
In this dark room
فقط ماییم و تنهاییم
It's just us and loneliness
منم و قلمم و موزیکم انگار نیست فردایی
It's me and my pen and my music, like there's no tomorrow
یکمی فرق داره پیچش تارای مغز من
The twists of my brain are a little different
شاید همینه که یه عمریه هستم در به در
Maybe that's why I've been wandering for a lifetime
سر به سرم نذار چون سنگین برات حرف من
Don't mess with me, because my words are heavy for you
اونا که میفهمن باهامن، ده ساله هستن خطه من
Those who understand me have been on my line for ten years
گفتم راه منه، حالا میگم خداحافظ
I said it's my way, now I say goodbye
راه منه، اینقدر نپرس کجائه
It's my way, stop asking where it is
راه منه، راهم از تو جدائه
It's my way, my way is separate from yours
راه منه، باید برم خداحافظ
It's my way, I have to go, goodbye
۹ از ۱۰ کسی که باته
9 out of 10 of those who are with you
۹ از ۱۰ کثیفه ذاتش
9 out of 10 have a dirty nature
تا وقتی که چیزی بهش برسه هست و
They exist as long as they get something from you and
بعد نمیرسه کسی به دادت
Then nobody comes to your rescue
بش راه میدی میکنه مصرفت
You give them a way in, they use you up
مثل سگ وِل میخوره از دستت
Like a stray dog, they wander away from your hand
قوله قلّه رو میدی، هل میدی بیان بالا
You promise the peak, you push them to come up
زیره فشار له میشی
You get crushed under pressure
میکنی پسرفت هی
You regress, hey
آه، هنوز ایستاده این آهنگارو میسازه
Ah, he's still standing, making these songs
خوندن از با راه قلبت برا همه نیست ساده
Singing from the depths of your heart is not easy for everyone
حالا که تو دوتان گذشت رسیده به سی سالش
Now that two decades have passed, he's reached his thirties
گذشت انگار مثل یه پک که زده به سیگارش
It passed like a puff he took from his cigarette
زندگى شيرينه مزه ى دهنم تلخه
Life is sweet, the taste in my mouth is bitter
مى گن نوار مغز شهر به جوهر قلمم وصله
They say the city's brainwaves are connected to the ink of my pen
خطر مثل سايه با هامه خودشو به هر قدمم بسته
Danger is with me like a shadow, attached to every step I take
مى گى حرفم سنده ؟ بيا سندم دستت
You say my word is a document? Come, here's my document
گفتم راه منه، حالا میگم خداحافظ
I said it's my way, now I say goodbye
راه منه، اینقدر نپرس کجائه
It's my way, stop asking where it is
راه منه، راهم از تو جدائه
It's my way, my way is separate from yours
راه منه، باید برم خداحافظ
It's my way, I have to go, goodbye
ترس نبايد با من عجين شه
Fear should not be intertwined with me
عشق مى خورم بازم فريبش
I'm in love again, I'm deceived by it
سخته زندگى ياد دادن
Life is hard, they taught me
اون زخم هاى كهنه كه تازن هميشه
Those old wounds that always sting
اه ، شعر و فكر مى شن با هم قرينه
Ah, poetry and thought become symmetrical
خواستم عادى باشم
I wanted to be normal
ولى كندنم دو تا بال از زمين هى
But I keep ripping two wings off the ground
اى ، بگو چرا مى رقصن اينا همه به سازم ؟
Hey, tell me why they all dance to my tune?
من همون بچه بد لش خواب ته كلاسم
I'm the same bad kid, sleeping in the back of the class
كه وقتى همه بودن تو صف خواب صبح
When everyone was in line for morning sleep
مشتاى من مى بوسيدن محكم صورت ناظم و
My fists firmly kissed the principal's face and
شديم بزرگو بخت برگشت
We grew up and luck changed
ناظم لباس سبز تن كرد
The principal wore a green uniform
جامعه جلومون قد علم كرد و
Society stood tall in front of us and
فرو رفتيم سخت در جنگ
We fell hard into war
ببين اين موزيكو قفلى روش مى گى
Look, you say this music is locked on it
ارزش نداره چون دارى مفتى گوش مى دى
It's not worth it because you're listening for free
اَه ، نمى فهمى نمى زارى بسازم فرهنگو
Ah, you don't understand, you don't let me build culture
اگه يه روز يه جا منو ديدى صدام اصلا نكن
If one day you see me somewhere, don't call me at all
اگه جوابتو ندادم قضاوتم نكن
If I don't answer you, don't judge me
اين راه منه يه ذره هم تو به راهم شك نكن
This is my way, don't you doubt my path for a bit
آهنگا که میخونن، اینا راه منه
The songs they sing, these are my way
لباسا که میپوشن، اینا راه منه
The clothes they wear, these are my way
خودشونم میدونن، اینا راه منه
They know it themselves, these are my way
هر کاری امسال بکنم، اینا ساله بعدش
Whatever I do this year, these are next year
بگو بينم تو كجايى هان ؟
Tell me where are you, huh?
تو هم گيرى سره دو راهى ها ؟
Are you stuck at a crossroads too?
محكمى روى تصميمت
Be firm in your decision
يا تو هم مثل موج هاى باد
Or are you like the waves of the wind
مشخص مى كنه مسيرو برات
It determines the path for you
كرده تورم محدوديت
Inflation has made me limited
اسير و زمان طلاست پس
I'm a prisoner and time is gold so
هميشه كلافم
I'm always tangled up
سبكه بار گناه سنگينه خلافم
The burden of sin is light, my crime is heavy
ببين هيچوقت عادلانه سوت نزد
Look, the referee never blew the whistle fairly
از ديد من داور
From my point of view
هه بيخيالش همه كفتارن با كى راه بيام
Heh, forget it, they're all hyenas, who should I get along with?
قسمت بوده كه ياغى بار بيام
It was fate that I came back as a rebel
اين راه منه عاقبتش
This is my way, its end
مال منه خواستى بام بيا
It's mine, if you want, come with me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.