Paroles et traduction Erfan, Ali Gdaal & Cornellaa - Rahe Man 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)
Rahe Man 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)
My Way 2 (feat. Ali Gdaal & Cornellaa)
حالا
گوشی
تو
گوشمه
Now
the
phone
is
in
my
ear
سیگارمو
میبوسمش
I
kiss
my
cigarette
حسّم
گلومو
میفشاره
و
آره
میدونم
که
My
feelings
are
choking
me
and
yeah
I
know
that
توی
این
اتاق
تاریک
In
this
dark
room
فقط
ماییم
و
تنهاییم
It's
just
us
and
loneliness
منم
و
قلمم
و
موزیکم
انگار
نیست
فردایی
It's
me
and
my
pen
and
my
music,
like
there's
no
tomorrow
یکمی
فرق
داره
پیچش
تارای
مغز
من
The
twists
of
my
brain
are
a
little
different
شاید
همینه
که
یه
عمریه
هستم
در
به
در
Maybe
that's
why
I've
been
wandering
for
a
lifetime
سر
به
سرم
نذار
چون
سنگین
برات
حرف
من
Don't
mess
with
me,
because
my
words
are
heavy
for
you
اونا
که
میفهمن
باهامن،
ده
ساله
هستن
خطه
من
Those
who
understand
me
have
been
on
my
line
for
ten
years
گفتم
راه
منه،
حالا
میگم
خداحافظ
I
said
it's
my
way,
now
I
say
goodbye
راه
منه،
اینقدر
نپرس
کجائه
It's
my
way,
stop
asking
where
it
is
راه
منه،
راهم
از
تو
جدائه
It's
my
way,
my
way
is
separate
from
yours
راه
منه،
باید
برم
خداحافظ
It's
my
way,
I
have
to
go,
goodbye
۹ از
۱۰
کسی
که
باته
9 out
of
10
of
those
who
are
with
you
۹ از
۱۰
کثیفه
ذاتش
9 out
of
10
have
a
dirty
nature
تا
وقتی
که
چیزی
بهش
برسه
هست
و
They
exist
as
long
as
they
get
something
from
you
and
بعد
نمیرسه
کسی
به
دادت
Then
nobody
comes
to
your
rescue
بش
راه
میدی
میکنه
مصرفت
You
give
them
a
way
in,
they
use
you
up
مثل
سگ
وِل
میخوره
از
دستت
Like
a
stray
dog,
they
wander
away
from
your
hand
قوله
قلّه
رو
میدی،
هل
میدی
بیان
بالا
You
promise
the
peak,
you
push
them
to
come
up
زیره
فشار
له
میشی
You
get
crushed
under
pressure
میکنی
پسرفت
هی
You
regress,
hey
آه،
هنوز
ایستاده
این
آهنگارو
میسازه
Ah,
he's
still
standing,
making
these
songs
خوندن
از
با
راه
قلبت
برا
همه
نیست
ساده
Singing
from
the
depths
of
your
heart
is
not
easy
for
everyone
حالا
که
تو
دوتان
گذشت
رسیده
به
سی
سالش
Now
that
two
decades
have
passed,
he's
reached
his
thirties
گذشت
انگار
مثل
یه
پک
که
زده
به
سیگارش
It
passed
like
a
puff
he
took
from
his
cigarette
زندگى
شيرينه
مزه
ى
دهنم
تلخه
Life
is
sweet,
the
taste
in
my
mouth
is
bitter
مى
گن
نوار
مغز
شهر
به
جوهر
قلمم
وصله
They
say
the
city's
brainwaves
are
connected
to
the
ink
of
my
pen
خطر
مثل
سايه
با
هامه
خودشو
به
هر
قدمم
بسته
Danger
is
with
me
like
a
shadow,
attached
to
every
step
I
take
مى
گى
حرفم
سنده
؟ بيا
سندم
دستت
You
say
my
word
is
a
document?
Come,
here's
my
document
گفتم
راه
منه،
حالا
میگم
خداحافظ
I
said
it's
my
way,
now
I
say
goodbye
راه
منه،
اینقدر
نپرس
کجائه
It's
my
way,
stop
asking
where
it
is
راه
منه،
راهم
از
تو
جدائه
It's
my
way,
my
way
is
separate
from
yours
راه
منه،
باید
برم
خداحافظ
It's
my
way,
I
have
to
go,
goodbye
ترس
نبايد
با
من
عجين
شه
Fear
should
not
be
intertwined
with
me
عشق
مى
خورم
بازم
فريبش
I'm
in
love
again,
I'm
deceived
by
it
سخته
زندگى
ياد
دادن
Life
is
hard,
they
taught
me
اون
زخم
هاى
كهنه
كه
تازن
هميشه
Those
old
wounds
that
always
sting
اه
، شعر
و
فكر
مى
شن
با
هم
قرينه
Ah,
poetry
and
thought
become
symmetrical
خواستم
عادى
باشم
I
wanted
to
be
normal
ولى
كندنم
دو
تا
بال
از
زمين
هى
But
I
keep
ripping
two
wings
off
the
ground
اى
، بگو
چرا
مى
رقصن
اينا
همه
به
سازم
؟
Hey,
tell
me
why
they
all
dance
to
my
tune?
من
همون
بچه
بد
لش
خواب
ته
كلاسم
I'm
the
same
bad
kid,
sleeping
in
the
back
of
the
class
كه
وقتى
همه
بودن
تو
صف
خواب
صبح
When
everyone
was
in
line
for
morning
sleep
مشتاى
من
مى
بوسيدن
محكم
صورت
ناظم
و
My
fists
firmly
kissed
the
principal's
face
and
شديم
بزرگو
بخت
برگشت
We
grew
up
and
luck
changed
ناظم
لباس
سبز
تن
كرد
The
principal
wore
a
green
uniform
جامعه
جلومون
قد
علم
كرد
و
Society
stood
tall
in
front
of
us
and
فرو
رفتيم
سخت
در
جنگ
We
fell
hard
into
war
ببين
اين
موزيكو
قفلى
روش
مى
گى
Look,
you
say
this
music
is
locked
on
it
ارزش
نداره
چون
دارى
مفتى
گوش
مى
دى
It's
not
worth
it
because
you're
listening
for
free
اَه
، نمى
فهمى
نمى
زارى
بسازم
فرهنگو
Ah,
you
don't
understand,
you
don't
let
me
build
culture
اگه
يه
روز
يه
جا
منو
ديدى
صدام
اصلا
نكن
If
one
day
you
see
me
somewhere,
don't
call
me
at
all
اگه
جوابتو
ندادم
قضاوتم
نكن
If
I
don't
answer
you,
don't
judge
me
اين
راه
منه
يه
ذره
هم
تو
به
راهم
شك
نكن
This
is
my
way,
don't
you
doubt
my
path
for
a
bit
آهنگا
که
میخونن،
اینا
راه
منه
The
songs
they
sing,
these
are
my
way
لباسا
که
میپوشن،
اینا
راه
منه
The
clothes
they
wear,
these
are
my
way
خودشونم
میدونن،
اینا
راه
منه
They
know
it
themselves,
these
are
my
way
هر
کاری
امسال
بکنم،
اینا
ساله
بعدش
Whatever
I
do
this
year,
these
are
next
year
بگو
بينم
تو
كجايى
هان
؟
Tell
me
where
are
you,
huh?
تو
هم
گيرى
سره
دو
راهى
ها
؟
Are
you
stuck
at
a
crossroads
too?
محكمى
روى
تصميمت
Be
firm
in
your
decision
يا
تو
هم
مثل
موج
هاى
باد
Or
are
you
like
the
waves
of
the
wind
مشخص
مى
كنه
مسيرو
برات
It
determines
the
path
for
you
كرده
تورم
محدوديت
Inflation
has
made
me
limited
اسير
و
زمان
طلاست
پس
I'm
a
prisoner
and
time
is
gold
so
هميشه
كلافم
I'm
always
tangled
up
سبكه
بار
گناه
سنگينه
خلافم
The
burden
of
sin
is
light,
my
crime
is
heavy
ببين
هيچوقت
عادلانه
سوت
نزد
Look,
the
referee
never
blew
the
whistle
fairly
از
ديد
من
داور
From
my
point
of
view
هه
بيخيالش
همه
كفتارن
با
كى
راه
بيام
Heh,
forget
it,
they're
all
hyenas,
who
should
I
get
along
with?
قسمت
بوده
كه
ياغى
بار
بيام
It
was
fate
that
I
came
back
as
a
rebel
اين
راه
منه
عاقبتش
This
is
my
way,
its
end
مال
منه
خواستى
بام
بيا
It's
mine,
if
you
want,
come
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.