Paroles et traduction Erfan feat. Behzad Leito & Enteha - Emza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کروس
[ عرفان
]:
Припев
[Эрфан]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянно,
ваши
взгляды
на
нас
//
Сиди
тихо,
не
смотри
на
нас.
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Если
понадобится,
ты
знаешь,
что
мы
//
Не
отступим,
пока
вы
не
упадете
на
землю.
ورس
1[ ليتو
]:
Куплет
1 [Лейто]:
ميگن
بهزاد
کيه؟
اون
يه
رپره
جديده
//
چرا
تا
حالا
کسي
کاراشو
نديده؟
Говорят,
кто
такой
Бехзад?
Он
новый
рэпер
//
Почему
никто
раньше
не
видел
его
работ?
چند
سالشه
که
ميگه
بالاها
پريده؟
//
فضاييه
چون
از
يه
زميني
بعيده
Сколько
ему
лет,
что
он
говорит,
что
высоко
прыгнул?
//
Он
космический,
потому
что
не
от
мира
сего.
زندگي
بلنده
موزيکم
بلندتر
//
داد
بزن
هي
روز
و
شب
بلندتر
Жизнь
длинная,
моя
музыка
длиннее
//
Кричи
громче,
день
и
ночь
громче.
صدات
کمه
ولي
ماله
من
کشندست
//
تيزه
حرفام
زبونم
برندست
Твой
голос
слаб,
но
мой
убийственный
//
Мои
слова
остры,
мой
язык
острый,
как
бритва.
زندگيم
شده
آتليه
//
همه
ميخوان
عکس
بگيرن
باره
ديگه
Моя
жизнь
стала
фотостудией
//
Все
хотят
сфотографироваться
снова.
من
يجا
وايسادم
دنيا
داره
ميره
//
ميرسي
به
من
،4 ساله
ديگه
Я
стою
на
месте,
мир
движется
//
Достигнешь
меня
через
4 года.
فلوش
خيلي
خوبه
ولي
ولي
تکستاش
تکراري
//
حرفاش
قديميه
بنداز
سمساري
Его
флоу
хорош,
но
тексты
повторяются
//
Его
слова
устарели,
выброси
их
на
барахолку.
انداختش
پايين
هرکي
ک×
گفت
//
بازم
ک×
بگو
چون
که
نيستي
ت×خ
تو
Сбил
его
с
ног
каждый,
кто
сказал
х×йню
//
Продолжай
говорить
х×йню,
потому
что
ты
не
крут.
کروس
[ عرفان
]:
Припев
[Эрфан]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянно,
ваши
взгляды
на
нас
//
Сиди
тихо,
не
смотри
на
нас.
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Если
понадобится,
ты
знаешь,
что
мы
//
Не
отступим,
пока
вы
не
упадете
на
землю.
ورس
2[ انتها
]:
Куплет
2 [Энтеха]:
هرجا
جمع
ميشيم
شبا
همه
نگاها
بالاست
//
همه
جا
پهن
ميشي
شما
نکن
نگاه
به
ماها
Где
бы
мы
ни
собрались
ночью,
все
взгляды
устремлены
вверх
//
Вы
растекаетесь
повсюду,
не
смотрите
на
нас.
نيستم
هرجا
و
هر
وقت
با
يکي
کل
کل
//
يکي
دو
دقيقه
بعد
ورود
بيرون
در
من
Я
не
буду
спорить
с
каждым,
где
и
когда
угодно
//
Через
пару
минут
после
моего
появления
ты
будешь
у
двери.
مسئله
ترکـــــ
کني
بگو
که
حله
//
ديوونه
بودم
، حالا
بايد
ديوونه
تر
شدم
Если
бросишь
курить,
скажи,
что
все
в
порядке
//
Я
был
сумасшедшим,
теперь
я
должен
стать
еще
безумнее.
رنگمون
جفت
با
من
يکي
زبونه
//
ريش?
پدريمونم
که
همونه
Наш
цвет
одинаковый,
у
нас
один
язык
//
Борода?
Наш
отец
тоже
такой
же.
ديگه
برق
يکي
بگه
چشمات
برا
چيه؟
//
زمين
زدن
برادر
اثبات
چيه؟
Зачем
сверкать
глазами?
//
Что
доказывает
унижение
брата?
مثل
اينه
که
صبح
بخواب
و
شب
پاشي
//
چرا
با
رنگـــــ
خون
، ميکشي
تو
نقاشي؟
Это
как
проснуться
утром
и
встать
ночью
//
Зачем
ты
рисуешь
кровью?
و
طرح
زندگيت
اگه
تا
خاکــــ
دو
روزه
//
هميشه
نيست
کسي
کنارت
به
پات
بسوزه
И
если
твой
жизненный
путь
длится
всего
два
дня
//
Не
всегда
кто-то
будет
рядом
с
тобой,
чтобы
сгореть
за
тебя.
همه
اينا
رو
گفتم
ولي
خودم
همونم
//
نميخواستم
توي
کوريه
خودم
بمونم
Я
все
это
сказал,
но
я
сам
такой
же
//
Я
не
хотел
оставаться
в
своей
слепоте.
کروس
[ عرفان
]:
Припев
[Эрфан]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянно,
ваши
взгляды
на
нас
//
Сиди
тихо,
не
смотри
на
нас.
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Если
понадобится,
ты
знаешь,
что
мы
//
Не
отступим,
пока
вы
не
упадете
на
землю.
ورس
3[ عرفان
]:
Куплет
3 [Эрфан]:
توي
دنياي
شعر
انگار
من
بد
رقم
//
حتي
تا
لب
گور
مياد
بدرقم
В
мире
поэзии
я
словно
злой
рок
//
Даже
до
самой
могилы
он
следует
за
мной.
ميخورم
"صد
قسم"
تا
از
هر
رگم
//
يا
بريزه
خون
يا
تو
حساب
ده
رقم
Я
клянусь
сто
раз,
что
из
каждой
моей
вены
//
Будет
литься
кровь
или
на
счету
будет
десять
цифр.
من
اصلا"
کاريم
نيست
با
تو
//
از
ترسم
کردي
چرا
خيس
جاتو؟
Мне
вообще
нет
дела
до
тебя
//
Почему
ты
намочил
свое
место
от
страха
передо
мной?
تو
دنياي
خودم
مثل
پيکاسو
//
من
، من
چهلم
مثل
بيستا
دو
В
своем
мире
я
как
Пикассо
//
Мне,
мне
сорок,
как
двадцать
два.
چون
من
روزي
بيستا
جوينت
//
ميپيچم
تو
کاغذ
ولي
نيست
کادو
Потому
что
я
каждый
день
скручиваю
двадцать
косяков
//
Заворачиваю
в
бумагу,
но
это
не
подарок.
ريه
هام
بد
پاره
از
بيست
و
دو
//
بد
پاره
از
بيست
و
دو
Мои
легкие
разорваны
с
двадцати
двух
//
Разорваны
с
двадцати
двух.
و
مثل
بهمن
ميريزم
رو
پيست
تو
//
هر
وقت
من
بيام
پشت
ميکروفن
И
как
лавина
обрушиваюсь
на
твой
склон
//
Каждый
раз,
когда
я
подхожу
к
микрофону.
تو
کفي
و
مثل
تيغ
تيز
يهو
//
ميزنم
مثل
ريش
تو
رو
Ты
в
пене
и
как
острый
нож
внезапно
//
Сбриваю,
как
твою
бороду.
کروس
[ عرفان
]:
Припев
[Эрфан]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянно,
ваши
взгляды
на
нас
//
Сиди
тихо,
не
смотри
на
нас.
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Если
понадобится,
ты
знаешь,
что
мы
//
Не
отступим,
пока
вы
не
упадете
на
землю.
آوترو
[ عرفان
]:
Аутро
[Эрфан]:
صلح
با
شما
ماله
زنگـــــ
قبله
//
اين
اسممه
"امضاء"
رو
سنگـــــ
قبرت
Мир
с
тобой
- это
прошлый
звонок
//
Это
мое
имя
"Подпись"
на
твоем
надгробии.
اين
يه
جنگـــــ
سرده
//
برميدارم
از
رو
صحنه
پرده
Это
холодная
война
//
Я
снимаю
занавес
со
сцены.
برميدارم
من
ماسکـــــ
صورت
همتونو
از
دم
Я
срываю
маски
с
ваших
лиц,
всех
до
единого.
چون
بيدارم
من
//
فيلمي
که
توشي
صد
دفعه
رفتم
Потому
что
я
не
сплю
//
Фильм,
в
котором
ты,
я
смотрел
сто
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.