Erfan feat. Gdaal & Madgal - Davaa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal & Madgal - Davaa




Davaa
Davaa
آه، اوکی
Ah, okay
آه
Ah
هر چی که داشتمو خودم و باختم
I lost everything I had, including myself
و باید شروع میکردم از اول (از اول)
And I had to start from scratch (from scratch)
خودو شناختم و خودمو ساختم و
I got to know myself and built myself up
کل مسیرمو کردم عوض (کردم عوض)
And I changed my whole path (changed it)
زندگیمو مینویسم هر صفحه به صفحه
I write my life page by page
تا برسم صفحه آخر (صفحه آخر)
Until I reach the last page (last page)
اگرم ببازم پا میشم دفعه به دفعه
Even if I lose, I'll get up again and again
من مرگمه دفعه آخر (دفعه آخر)
The last time is my death (the last time)
رو خودمم کم کردم از رو لج بازی (آه)
I even cut back on myself out of spite (ah)
تو بچمی رد میشم از روت من دایی (هه)
You're a kid, I'll pass you by, I'm the uncle (heh)
این بالا بی مدال، رو سکو تنهایی
Up here without a medal, alone on the podium
میدونم دوس داری تو پهلو من باشی (نه؟)
I know you'd like to be by my side (right?)
فرق داره برنامه هر روزم داشی (آه)
My daily schedule is different, brother (ah)
شبا هم مشغولِ عروسک بازی (آه)
At night, I'm busy playing with dolls (ah)
معمولا من خونم هدفونا مشغولن
Usually, my headphones at home are busy
مشغول تولیدِ محصولن با ریتم (هو)
Busy producing product with rhythm (ho)
مگه کسخلم راهمو ول کنم بیام دنبالِ تو؟ (نه)
Am I an idiot to leave my path and come after you? (No)
مگه اسکلم کار کنم راهشو طی کنم
Am I stupid to work and pave the way
بسپرم بگم بیا مال تو (نه)
And hand it over and say it's yours (no)
مگه دیوونه ام بشم درگیرِ حرفی که منفیه
Am I crazy to get caught up in negative talk
بشینم پا ناله تو (نه)
And sit with your whining (no)
نشونم مغزته در میره تخلیه
Show me your brain, it's gonna get drained
هفت تیره بگیرم من حالتو
I'll take your mood for seven generations
کینگم، مدالم طلاست
I'm the king, my medal is gold
نوک مدادم الماسه
The tip of my pencil is a diamond
هر چی مینویسم موندگاره
Everything I write is permanent
شعرام هم سواست
My poems are also unique
میرم توش عمیق تر
I go deeper into it
انگار دریاست و من غواص
Like it's the sea and I'm a diver
واسه مرضم دواست و
It's the cure for my disease and
واسه نفسم هواست
It's the air for my breath
ای ای ای
Ay ay ay
ای ای
Ay ay
هشت بار میشه جیدال سقائه داییت (آره)
Eight times is Jidal the water carrier, your uncle (yeah)
لیست کَش و تو پیِ سرمایه داری (داری)
List of cash and you're chasing capital (you are)
برنامه کاری برا هر ماهش داری
You have a work schedule for every month
بذار ایراد بگیره اون که علافه گاهی
Let the one who's sometimes bored criticize
فکر میکنن نمیشن هیچوقت راضی
They think they'll never be satisfied
هر چی میبریم حال میده بیشتر بازی (هه)
The more we win, the more fun the game is (heh)
توی سر ترسی نیست اَ قاضی
There's no fear of the judge in your head
کوزانوسترای موزیکِ بی جوازیم
We are the unlicensed music Cosa Nostra
پی وجه نقد دورِ دنیا (ای)، فکر باز و مخ قفل دارم
Around the world for cash (ay), I have an open mind and a locked brain
این جادویی برامون پول میسازه هی
This magic makes money for us, hey
مثل کت رامبد شده خودکارم
My pen has become like Rambod's coat
زندگیم فیلم از اون توبیخیاش
My life is a movie from those scolding ones
بگو کدوم سکانسشو تو دیدی داش؟ (کدومو؟)
Tell me which scene you saw, dude? (Which one?)
تیمم من در رفته از حساب تولیدیاش
My team has gone out of his production accounts
مهران نیستیم ولی مدیریم جاش
We're not Mehran but we manage his place
کینگم، مدالم طلاست
I'm the king, my medal is gold
نوک مدادم الماسه
The tip of my pencil is a diamond
هر چی مینویسم موندگاره
Everything I write is permanent
شعرام هم سواست
My poems are also unique
میرم توش عمیق تر
I go deeper into it
انگار دریاست و من غواص
Like it's the sea and I'm a diver
واسه مرضم دواست و
It's the cure for my disease and
واسه نفسم هواست
It's the air for my breath
ای ای
Ay ay
واسه مرضم دواست (دواست)
It's the cure for my disease (cure)
واسه مرضم دواست
It's the cure for my disease
اینی که میشنوی پسر خوب
What you hear, good boy
واسه مرضم دواست (دواست)
It's the cure for my disease (cure)
واسه مرضم دواست
It's the cure for my disease
واسه مرضم دواست
It's the cure for my disease
اینی که میشنوی پسر خوب
What you hear, good boy
واسه مرضت دواست
It's the cure for your disease
بگو برن اینا زیادین (فقط)
Tell them to go, there are too many of them (just)
قلابین همه زیبایین
They're all beautiful hooks
من نمیخوام بدونن اینا هیچوقت
I don't want them to ever know
دورم کیا میان اصلا کیا میرن
Who comes around me or who leaves
این موزیک چند ساله مریضیمه
This music has been my illness for years
مسریه بدجوری بیماریم هم
Egyptian, we are badly ill too
همکارام میترسن طبیعیه
My colleagues are scared, it's natural
فکر میکنن که من سیاسیم
They think I'm political
من اون آدم که یه هوا نمیدونم
I'm that guy who doesn't know a little bit
تا حالا چند تا از سیبا چیدم (چندتا)
How many Sibas I've picked so far (how many)
میدونم که این جا نمیمونم
I know I won't stay here
اگه رفتم بگو بی هیچ خیالی رفت
If I go, tell them I left without any worries
شعر من نبود از شکم سیری
My poem wasn't from a full stomach
نمیدونی حالا چه قدر میاریم در
You don't know how much we bring in now
شعر من برا این که بخندی نی
My poem isn't for you to laugh
گاهی اشک بدخواهمونو میاریم در (برره)
Sometimes we bring tears to our enemies' eyes (Berreh)
خم میشم نه (نه)
I don't bend (no)
قوی تر از همیشه ام من
I'm stronger than ever
میگن جیدالو با تیر میزنیم (په)
They say we shoot Jidal with a gun (pah)
قرار نیست که هویج شم من
I'm not supposed to become a carrot
میخوام پولا بشن سریعتر جمع
I want the money to be collected faster
بیشتر بسازم به سلیقه ام من
I want to build more to my liking
میخوام پولا بشن سریعتر جمع
I want the money to be collected faster
جزیره رو بخرم با قبیله ام من
I want to buy the island with my tribe
مگه کسخلم راهمو ول کنم بیام دنبالِ تو (نه)
Am I an idiot to leave my path and come after you? (No)
مگه اسکلم کار کنم راهشو طی کنم
Am I stupid to work and pave the way
بسپرم بگم بیا مال تو (نه)
And hand it over and say it's yours (no)
مگه دیوونه ام بشم درگیرِ حرفی که منفیه
Am I crazy to get caught up in negative talk
بشینم پا ناله تو (نه)
And sit with your whining (no)
نشونم مغزته در میره تخلیه
Show me your brain, it's gonna get drained
هفت تیره بگیرم من حالتو (په)
I'll take your mood for seven generations (pah)
کینگم، مدالم طلاست
I'm the king, my medal is gold
نوک مدادم الماسه
The tip of my pencil is a diamond
هر چی مینویسم موندگاره
Everything I write is permanent
شعرام هم سواست
My poems are also unique
میرم توش عمیق تر
I go deeper into it
انگار دریاست و من غواص
Like it's the sea and I'm a diver
واسه مرضم دواست و
It's the cure for my disease and
واسه نفسم هواست
It's the air for my breath
ای ای
Ay ay





Writer(s): Erfan Hajrasuliha

Erfan feat. Gdaal & Madgal - Ayatoltrap
Album
Ayatoltrap
date de sortie
13-01-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.