Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal & Madgal - Davaa
آه،
اوکی
Ух
ты
Ладно
ладно
هر
چی
که
داشتمو
خودم
و
باختم
Я
потерял
все,
что
имел,
и
самого
себя.
و
باید
شروع
میکردم
از
اول
(از
اول)
И
мне
пришлось
начать
с
самого
начала.
خودو
شناختم
و
خودمو
ساختم
و
Я
узнал
себя
и
сделал
себя
самим
собой.
کل
مسیرمو
کردم
عوض
(کردم
عوض)
Я
изменил
весь
свой
маршрут.
زندگیمو
مینویسم
هر
صفحه
به
صفحه
Я
пишу
свою
жизнь
страницу
за
страницей.
تا
برسم
صفحه
آخر
(صفحه
آخر)
Пока
я
не
доберусь
до
города.
اگرم
ببازم
پا
میشم
دفعه
به
دفعه
Если
я
проиграю,
я
встану
в
следующий
раз.
من
مرگمه
دفعه
آخر
(دفعه
آخر)
Я
мертв
в
последний
раз
в
последний
раз
رو
خودمم
کم
کردم
از
رو
لج
بازی
(آه)
Я
выбыл
из
игры.
تو
بچمی
رد
میشم
از
روت
من
دایی
(هه)
Ты
ребенок,
я
пройду
через
тебя,
мой
дядя.
این
بالا
بی
مدال،
رو
سکو
تنهایی
Здесь
наверху
без
медалей,
на
пьедестале
почета
в
одиночестве.
میدونم
دوس
داری
تو
پهلو
من
باشی
(نه؟)
Я
знаю,
тебе
нравится
быть
на
моей
стороне.
فرق
داره
برنامه
هر
روزم
داشی
(آه)
Это
отличается
от
моего
ежедневного
графика.
شبا
هم
مشغولِ
عروسک
بازی
(آه)
"Ночь
куклы"
(англ.)
معمولا
من
خونم
هدفونا
مشغولن
Обычно
я
дома,
мишени
заняты.
مشغول
تولیدِ
محصولن
با
ریتم
(هو)
Занятый
производством
продуктов
с
ритмом
(Хо)
مگه
کسخلم
راهمو
ول
کنم
بیام
دنبالِ
تو؟
(نه)
Если
я
не
собьюсь
с
пути,
я
пойду
за
тобой.
مگه
اسکلم
کار
کنم
راهشو
طی
کنم
Неужели
я
прокладываю
себе
путь
наверх
بسپرم
بگم
بیا
مال
تو
(نه)
Позволь
мне
сказать
тебе.
(нет)
مگه
دیوونه
ام
بشم
درگیرِ
حرفی
که
منفیه
Если
только
я
не
схожу
с
ума
от
того,
что
не
так.
بشینم
پا
ناله
تو
(نه)
Позволь
мне
сесть
тебе
на
ноги
(нет).
نشونم
مغزته
در
میره
تخلیه
Покажи
мне,
что
твой
мозг
скоро
иссякнет.
هفت
تیره
بگیرم
من
حالتو
Возьми
семь
темных
کینگم،
مدالم
طلاست
Король
мой,
моя
медаль
Золотая.
نوک
مدادم
الماسه
Алмазный
наконечник
карандаша
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Все,
что
я
пишу,
остается.
شعرام
هم
سواست
Поэзия-это
севаст.
میرم
توش
عمیق
تر
Я
пойду
глубже.
انگار
دریاست
و
من
غواص
Это
как
море
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
из-за
моей
болезни.
واسه
نفسم
هواست
Это
воздух
для
моего
дыхания.
هشت
بار
میشه
جیدال
سقائه
داییت
(آره)
Восемь
раз
джидаль
Сакка-даит
(даит)
لیست
کَش
و
تو
پیِ
سرمایه
داری
(داری)
Кэш
лист
и
ты
капиталист
برنامه
کاری
برا
هر
ماهش
داری
У
тебя
есть
график
работы
на
каждый
месяц.
بذار
ایراد
بگیره
اون
که
علافه
گاهی
Пусть
он
иногда
жалуется,
что
он-лекарство.
فکر
میکنن
نمیشن
هیچوقت
راضی
Они
думают,
что
никогда
не
будут
удовлетворены.
هر
چی
میبریم
حال
میده
بیشتر
بازی
(هه)
Чем
больше
мы
выигрываем,
тем
веселее
играем.
توی
سر
ترسی
نیست
اَ
قاضی
Вы
не
боитесь,
судья.
کوزانوسترای
موزیکِ
بی
جوازیم
Козанострей
پی
وجه
نقد
دورِ
دنیا
(ای)،
فکر
باز
و
مخ
قفل
دارم
Wake
cash
around
the
world
(e)
I
have
a
open
mind
and
a
locked
brain
این
جادویی
برامون
پول
میسازه
هی
Эта
магия
делает
нас
деньгами.
مثل
کت
رامبد
شده
خودکارم
Как
моя
ручка.
زندگیم
فیلم
از
اون
توبیخیاش
Фильм
моей
жизни
об
этом
выговоре
بگو
کدوم
سکانسشو
تو
دیدی
داش؟
(کدومو؟)
Скажи
мне,
в
какой
последовательности
ты
видел
Dash
(что?)
تیمم
من
در
رفته
از
حساب
تولیدیاش
Моя
команда
ушла
со
своего
производственного
счета
مهران
نیستیم
ولی
مدیریم
جاش
Мы
не
Меран,
но
мы
управляем
Джошем.
کینگم،
مدالم
طلاست
Король
мой,
моя
медаль
Золотая.
نوک
مدادم
الماسه
Алмазный
наконечник
карандаша
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Все,
что
я
пишу,
остается.
شعرام
هم
سواست
Поэзия-это
севаст.
میرم
توش
عمیق
تر
Я
пойду
глубже.
انگار
دریاست
و
من
غواص
Это
как
море
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
из-за
моей
болезни.
واسه
نفسم
هواست
Это
воздух
для
моего
дыхания.
واسه
مرضم
دواست
(دواست)
Это
от
моей
болезни.
واسه
مرضم
دواست
Это
из-за
моей
болезни.
اینی
که
میشنوی
پسر
خوب
Тот,
кого
ты
слышишь,
хороший
мальчик.
واسه
مرضم
دواست
(دواست)
Это
от
моей
болезни.
واسه
مرضم
دواست
Это
из-за
моей
болезни.
واسه
مرضم
دواست
Это
из-за
моей
болезни.
اینی
که
میشنوی
پسر
خوب
Тот,
кого
ты
слышишь,
хороший
мальчик.
واسه
مرضت
دواست
Это
от
твоей
болезни.
بگو
برن
اینا
زیادین
(فقط)
Скажи
им,
чтобы
они
часто
ходили.
قلابین
همه
زیبایین
Все
красивые
крючки
من
نمیخوام
بدونن
اینا
هیچوقت
Я
не
хочу,
чтобы
они
знали.
دورم
کیا
میان
اصلا
کیا
میرن
Кто
пойдет
این
موزیک
چند
ساله
مریضیمه
Эта
музыка
уже
много
лет
вызывает
у
меня
отвращение.
مسریه
بدجوری
بیماریم
هم
Мы
тоже
очень
больны.
همکارام
میترسن
طبیعیه
Мои
коллеги
боятся,
что
это
естественно.
فکر
میکنن
که
من
سیاسیم
Они
думают,
что
я
политик.
من
اون
آدم
که
یه
هوا
نمیدونم
Я
не
знаю
погоды.
تا
حالا
چند
تا
از
سیبا
چیدم
(چندتا)
Я
уже
выбрал
немного
Сиба
(немного).
میدونم
که
این
جا
نمیمونم
Я
знаю,
что
не
останусь
здесь.
اگه
رفتم
بگو
بی
هیچ
خیالی
رفت
Если
я
уйду,
скажем,
он
уйдет
без
воображения.
شعر
من
نبود
از
شکم
سیری
Мое
стихотворение
было
не
из
чрева
Сири.
نمیدونی
حالا
چه
قدر
میاریم
در
Ты
не
представляешь,
как
много
мы
можем
сделать
сейчас.
شعر
من
برا
این
که
بخندی
نی
Мое
стихотворение
не
для
того,
чтобы
рассмешить
тебя.
گاهی
اشک
بدخواهمونو
میاریم
در
(برره)
Иногда
мы
приносим
свои
злые
слезы.
خم
میشم
نه
(نه)
Я
прогибаюсь,
нет
(нет).
قوی
تر
از
همیشه
ام
من
Сильнее
чем
когда
либо
میگن
جیدالو
با
تیر
میزنیم
(په)
Они
говорят,
что
мы
стреляем
в
джидало
(ПА).
قرار
نیست
که
هویج
شم
من
Я
не
должна
быть
морковкой.
میخوام
پولا
بشن
سریعتر
جمع
Я
хочу,
чтобы
деньги
собирались
быстрее.
بیشتر
بسازم
به
سلیقه
ام
من
Сделай
еще
на
мой
вкус
میخوام
پولا
بشن
سریعتر
جمع
Я
хочу,
чтобы
деньги
собирались
быстрее.
جزیره
رو
بخرم
با
قبیله
ام
من
Купи
остров
вместе
с
моим
племенем.
مگه
کسخلم
راهمو
ول
کنم
بیام
دنبالِ
تو
(نه)
Не
позволяй
моей
заднице
преследовать
тебя.
مگه
اسکلم
کار
کنم
راهشو
طی
کنم
Неужели
я
прокладываю
себе
путь
наверх
بسپرم
بگم
بیا
مال
تو
(نه)
Позволь
мне
сказать
тебе.
(нет)
مگه
دیوونه
ام
بشم
درگیرِ
حرفی
که
منفیه
Если
только
я
не
схожу
с
ума
от
того,
что
не
так.
بشینم
پا
ناله
تو
(نه)
Позволь
мне
сесть
тебе
на
ноги
(нет).
نشونم
مغزته
در
میره
تخلیه
Покажи
мне,
что
твой
мозг
скоро
иссякнет.
هفت
تیره
بگیرم
من
حالتو
(په)
Получи
семь
темных
я
какаю
کینگم،
مدالم
طلاست
Король
мой,
моя
медаль
Золотая.
نوک
مدادم
الماسه
Алмазный
наконечник
карандаша
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Все,
что
я
пишу,
остается.
شعرام
هم
سواست
Поэзия-это
севаст.
میرم
توش
عمیق
تر
Я
пойду
глубже.
انگار
دریاست
و
من
غواص
Это
как
море
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
из-за
моей
болезни.
واسه
نفسم
هواست
Это
воздух
для
моего
дыхания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.