Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal & Madgal - Davaa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
چی
که
داشتمو
خودم
و
باختم
Всё,
что
у
меня
было,
я
сам
и
проиграл
و
باید
شروع
میکردم
از
اول
(از
اول)
И
должен
был
начать
с
начала
(с
начала)
خودو
شناختم
و
خودمو
ساختم
و
Себя
познал
и
себя
создал
я
کل
مسیرمو
کردم
عوض
(کردم
عوض)
Весь
свой
путь
изменил
(изменил)
زندگیمو
مینویسم
هر
صفحه
به
صفحه
Свою
жизнь
пишу,
страницу
за
страницей
تا
برسم
صفحه
آخر
(صفحه
آخر)
Пока
не
дойду
до
последней
страницы
(последней
страницы)
اگرم
ببازم
پا
میشم
دفعه
به
دفعه
Даже
если
проиграю,
встану
раз
за
разом
من
مرگمه
دفعه
آخر
(دفعه
آخر)
Моя
смерть
- это
последний
раз
(последний
раз)
رو
خودمم
کم
کردم
از
رو
لج
بازی
(آه)
На
себя
самого
наплевал
из
упрямства
(ах)
تو
بچمی
رد
میشم
از
روت
من
دایی
(هه)
Ты
дитя,
я
пройду
мимо
тебя,
дядя
(хе)
این
بالا
بی
مدال،
رو
سکو
تنهایی
Здесь,
наверху,
без
медали,
на
пьедестале
в
одиночестве
میدونم
دوس
داری
تو
پهلو
من
باشی
(نه؟)
Знаю,
ты
хочешь
быть
рядом
со
мной
(не
так
ли?)
فرق
داره
برنامه
هر
روزم
داشی
(آه)
Каждый
день
у
меня
разные
планы,
братишка
(ах)
شبا
هم
مشغولِ
عروسک
بازی
(آه)
Ночами
занят
играми
с
куклами
(ах)
معمولا
من
خونم
هدفونا
مشغولن
Обычно
дома
мои
наушники
заняты
مشغول
تولیدِ
محصولن
با
ریتم
(هو)
Заняты
производством
продукта
с
ритмом
(хоу)
مگه
کسخلم
راهمو
ول
کنم
بیام
دنبالِ
تو؟
(نه)
Я
что,
дурак,
бросить
свой
путь
и
пойти
за
тобой?
(нет)
مگه
اسکلم
کار
کنم
راهشو
طی
کنم
Я
что,
идиот,
работать,
пройти
весь
путь
بسپرم
بگم
بیا
مال
تو
(نه)
Довериться
и
сказать:
"Иди,
ты
моя"?
(нет)
مگه
دیوونه
ام
بشم
درگیرِ
حرفی
که
منفیه
Я
что,
сумасшедший,
ввязываться
в
негативные
разговоры
بشینم
پا
ناله
تو
(نه)
Сидеть
и
слушать
твои
стенания?
(нет)
نشونم
مغزته
در
میره
تخلیه
Покажу
тебе,
как
твой
мозг
опустошается
هفت
تیره
بگیرم
من
حالتو
Доведу
тебя
до
седьмого
пота
کینگم،
مدالم
طلاست
Я
король,
моя
медаль
золотая
نوک
مدادم
الماسه
Кончик
моего
карандаша
- алмаз
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Всё,
что
я
пишу,
остаётся
شعرام
هم
سواست
Мои
стихи
особенные
میرم
توش
عمیق
تر
Углубляюсь
в
них
انگار
دریاست
و
من
غواص
Словно
море,
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
лекарство
от
моей
болезни
واسه
نفسم
هواست
И
воздух
для
моих
лёгких
هشت
بار
میشه
جیدال
سقائه
داییت
(آره)
Восемь
раз
Джидал,
твой
дядя
- водонос
(да)
لیست
کَش
و
تو
پیِ
سرمایه
داری
(داری)
Список
бабла,
и
ты
гонишься
за
капиталом
(гонишься)
برنامه
کاری
برا
هر
ماهش
داری
У
тебя
есть
план
работы
на
каждый
месяц
بذار
ایراد
بگیره
اون
که
علافه
گاهی
Пусть
придирается
тот,
кто
иногда
бездельник
فکر
میکنن
نمیشن
هیچوقت
راضی
Думают,
что
никогда
не
будут
довольны
هر
چی
میبریم
حال
میده
بیشتر
بازی
(هه)
Всё,
что
мы
выигрываем,
делает
игру
приятнее
(хе)
توی
سر
ترسی
نیست
اَ
قاضی
В
голове
нет
страха
перед
судьёй
کوزانوسترای
موزیکِ
بی
جوازیم
Наша
музыка
- коза
ностра
без
лицензии
پی
وجه
نقد
دورِ
دنیا
(ای)،
فکر
باز
و
مخ
قفل
دارم
За
наличкой
по
всему
миру
(эй),
открытый
ум
и
закрытый
мозг
имею
این
جادویی
برامون
پول
میسازه
هی
Эта
магия
для
нас
деньги
делает,
эй
مثل
کت
رامبد
شده
خودکارم
Моя
ручка,
как
пиджак
Рамбада,
стала
زندگیم
فیلم
از
اون
توبیخیاش
Моя
жизнь
- фильм,
один
из
тех
крутых
بگو
کدوم
سکانسشو
تو
دیدی
داش؟
(کدومو؟)
Скажи,
какую
сцену
ты
видел,
братан?
(какую?)
تیمم
من
در
رفته
از
حساب
تولیدیاش
Моя
команда
сошла
с
ума
от
его
производства
مهران
نیستیم
ولی
مدیریم
جاش
Мы
не
Мехран,
но
мы
управляем
вместо
него
کینگم،
مدالم
طلاست
Я
король,
моя
медаль
золотая
نوک
مدادم
الماسه
Кончик
моего
карандаша
- алмаз
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Всё,
что
я
пишу,
остаётся
شعرام
هم
سواست
Мои
стихи
особенные
میرم
توش
عمیق
تر
Углубляюсь
в
них
انگار
دریاست
و
من
غواص
Словно
море,
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
лекарство
от
моей
болезни
واسه
نفسم
هواست
И
воздух
для
моих
лёгких
واسه
مرضم
دواست
(دواست)
Это
лекарство
от
моей
болезни
(лекарство)
واسه
مرضم
دواست
Это
лекарство
от
моей
болезни
اینی
که
میشنوی
پسر
خوب
То,
что
ты
слышишь,
хороший
мальчик
واسه
مرضم
دواست
(دواست)
Это
лекарство
от
моей
болезни
(лекарство)
واسه
مرضم
دواست
Это
лекарство
от
моей
болезни
واسه
مرضم
دواست
Это
лекарство
от
моей
болезни
اینی
که
میشنوی
پسر
خوب
То,
что
ты
слышишь,
хороший
мальчик
واسه
مرضت
دواست
Это
лекарство
от
твоей
болезни
بگو
برن
اینا
زیادین
(فقط)
Скажи
им
уйти,
их
слишком
много
(только)
قلابین
همه
زیبایین
Все
вы
- приманка,
все
красивые
من
نمیخوام
بدونن
اینا
هیچوقت
Я
не
хочу,
чтобы
они
когда-либо
узнали
دورم
کیا
میان
اصلا
کیا
میرن
Кто
вообще
приходит
ко
мне,
кто
уходит
این
موزیک
چند
ساله
مریضیمه
Эта
музыка
- моя
многолетняя
болезнь
مسریه
بدجوری
بیماریم
هم
Это
мой
тяжёлый
недуг
همکارام
میترسن
طبیعیه
Мои
коллеги
боятся,
это
естественно
فکر
میکنن
که
من
سیاسیم
Думают,
что
я
политик
من
اون
آدم
که
یه
هوا
نمیدونم
Я
тот
человек,
который
ни
черта
не
знает
تا
حالا
چند
تا
از
سیبا
چیدم
(چندتا)
Сколько
я
сорвал
яблок
с
яблони
(сколько?)
میدونم
که
این
جا
نمیمونم
Я
знаю,
что
здесь
не
останусь
اگه
رفتم
بگو
بی
هیچ
خیالی
رفت
Если
я
уйду,
скажи,
что
ушёл
без
всяких
забот
شعر
من
نبود
از
شکم
سیری
Мои
стихи
не
были
от
сытости
نمیدونی
حالا
چه
قدر
میاریم
در
Ты
не
знаешь,
сколько
мы
сейчас
зарабатываем
شعر
من
برا
این
که
بخندی
نی
Мои
стихи
не
для
того,
чтобы
ты
смеялась
گاهی
اشک
بدخواهمونو
میاریم
در
(برره)
Иногда
мы
вызываем
слёзы
у
наших
недоброжелателей
(Берре)
خم
میشم
نه
(نه)
Сгибаюсь?
Нет
(нет)
قوی
تر
از
همیشه
ام
من
Я
сильнее,
чем
когда-либо
میگن
جیدالو
با
تیر
میزنیم
(په)
Говорят,
Джидала
застрелят
(пэ)
قرار
نیست
که
هویج
شم
من
Я
не
собираюсь
становиться
морковкой
میخوام
پولا
بشن
سریعتر
جمع
Хочу,
чтобы
деньги
собирались
быстрее
بیشتر
بسازم
به
سلیقه
ام
من
Создавать
больше
по
своему
вкусу
میخوام
پولا
بشن
سریعتر
جمع
Хочу,
чтобы
деньги
собирались
быстрее
جزیره
رو
بخرم
با
قبیله
ام
من
Купить
остров
со
своим
племенем
مگه
کسخلم
راهمو
ول
کنم
بیام
دنبالِ
تو
(نه)
Я
что,
дурак,
бросить
свой
путь
и
пойти
за
тобой?
(нет)
مگه
اسکلم
کار
کنم
راهشو
طی
کنم
Я
что,
идиот,
работать,
пройти
весь
путь
بسپرم
بگم
بیا
مال
تو
(نه)
Довериться
и
сказать:
"Иди,
ты
моя"?
(нет)
مگه
دیوونه
ام
بشم
درگیرِ
حرفی
که
منفیه
Я
что,
сумасшедший,
ввязываться
в
негативные
разговоры
بشینم
پا
ناله
تو
(نه)
Сидеть
и
слушать
твои
стенания?
(нет)
نشونم
مغزته
در
میره
تخلیه
Покажу
тебе,
как
твой
мозг
опустошается
هفت
تیره
بگیرم
من
حالتو
(په)
Доведу
тебя
до
седьмого
пота
(пэ)
کینگم،
مدالم
طلاست
Я
король,
моя
медаль
золотая
نوک
مدادم
الماسه
Кончик
моего
карандаша
- алмаз
هر
چی
مینویسم
موندگاره
Всё,
что
я
пишу,
остаётся
شعرام
هم
سواست
Мои
стихи
особенные
میرم
توش
عمیق
تر
Углубляюсь
в
них
انگار
دریاست
و
من
غواص
Словно
море,
а
я
ныряльщик
واسه
مرضم
دواست
و
Это
лекарство
от
моей
болезни
واسه
نفسم
هواست
И
воздух
для
моих
лёгких
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.