Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal & Madgal - Paydari
از
قله
ی
خاطراتِ
بچگی
From
the
summit
of
childhood
memories,
تا
دره
ی
خاطرات
نئشگی
To
the
valley
of
memories
of
intoxication.
شدیم
درگیر
هر
چی
راه
بد
بگی
We
got
involved
in
everything
bad
you
can
think
of.
ولی
ندادیم
ما
باج
به
شاه
و
بردگی
But
we
did
not
pay
a
bribe
to
the
king
or
slavery.
حرفم
که
میزنیم
جایِ
پرده
نیست
When
we
speak,
there
is
no
room
for
a
curtain.
وقت
سر
بریدن
هم
دادا
جایِ
پنبه
نیست
When
it's
time
to
behead,
there's
no
room
for
cotton,
brother.
توو
زندگی
سرت
میره
باشی
سر
به
زیر
In
life,
you
will
lose
your
head
if
you
keep
your
head
down.
این
بار
موش
بدئونی
زده
داشی
سر
به
جی
This
time,
the
mouse
will
let
you
know
when
it
gets
too
loud.
آره
بدون
تیمم
هار
تر
از
منه
Yes,
know
that
my
team
is
wilder
than
I
am,
قبل
عمل
شما
سایترو
زده
Before
you
act,
it
has
hit
your
site.
هنوز
لمس
نکرده
ضامنو
شاهرگو
زده
Before
touching
the
trigger,
it
has
hit
the
carotid
artery.
یه
دست
ببازه
دستِ
بعد
باز
بکو
زده
If
you
lose
one
hand,
hit
the
next
hand.
هُل
ام
دادن
و
منم
پر
رو
تر
They
pushed
me
and
I'm
even
more
cheeky.
صدا
پخش
بلندتر
از
توو
حلقومم
The
sound
is
played
louder
than
in
my
throat.
تیز
بیخِ
گلو
همه
رفته
قربونم
Sharp
at
the
throat,
everyone
has
sacrificed
for
me.
آدمای
بدای
داستانا
هم
همه
الگومن
The
bad
guys
are
also
my
role
models
in
the
stories.
همه
خوبای
شهر
پایدارین
All
the
good
people
of
the
city
are
steadfast,
آهنگامون
براش
همه
یادگارین
Our
songs
are
all
souvenirs
for
him.
میدونم
یه
روز
بازم
به
زادگاه
میرم
I
know
that
one
day
I
will
return
to
my
birthplace,
ولی
الان
اصن
حسش
نیست
که
دادگاهی
شم
But
now
I
don't
feel
like
going
to
court.
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
به
یکی
بزن
انگار
زدی
دو
تا
به
تیم
Hit
one
as
if
you
hit
two
on
the
team.
میایم
سراغت
تیز
رتتته
دنبالتیم
We
will
come
to
you
quickly,
we
will
follow
you.
اینا
بدمونو
میخوان
و
These
people
wish
us
ill
and,
من
این
سره
دنیا
شامو
میزنم
و
عاشق
این
که...
I
am
across
the
world
here
having
dinner
and
loving
that...
یه
ایران
میدونن
واردیم
به
کارمون
One
Iran
knows
that
we
are
good
at
our
job.
هرچی
میزنیم
میرقصه
دنیا
به
سازمون
We
dance
the
world
to
our
tunes.
همش
میگن
جیدال
جایی
نرو
اینجا
بمون
They
keep
saying
that
Jidal,
don't
go
anywhere,
stay
here.
پیچیدیم
نسخه
رو
شدن
اینا
بیمارمون
We
have
twisted
the
prescription,
they
have
become
our
patients.
میاره
پودر
سی
گرم
میذاره
اون
He
brings
thirty
grams
of
powder
and
puts
it
on.
بدون
اغراق
جلوم
نمیاد
زیادمون
Without
exaggeration,
not
many
can
stand
before
me.
هرجا
شنیدی
دارا
ماییم
Wherever
you
hear
Daras,
we
are
there,
هنوزم
قوی
تر
از
قبل
میشه
ایمانمون
Our
faith
only
becomes
stronger
than
before.
کیمیا
میکنه
قلم
داشم
The
pen
of
my
friend
makes
alchemy,
جوری
که
بدخواها
طرفدار
شن
In
such
a
way
that
detractors
become
supporters.
با
خورشید
دورِ
کاره
توو
آسمونه
With
the
sun,
the
work
is
done
in
the
sky,
فقط
خالیه
جای
تهم
داشم
Only
the
place
of
my
friend
Tahm
is
empty.
همه
خوبای
شهر
پایدارین
All
the
good
people
of
the
city
are
steadfast,
آهنگامون
براش
همه
یادگارین
Our
songs
are
all
souvenirs
for
him.
میدونم
یه
روز
بازم
به
زادگاه
میرم
I
know
that
one
day
I
will
return
to
my
birthplace,
ولی
الان
اصن
حسش
نیست
که
دادگاهی
شم
But
now
I
don't
feel
like
going
to
court.
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
پایدار
تو
کار
زاد
و
ولده
Pāydārī
in
the
work
of
birth,
هی
ام
بیشتر
میشیم
عرفی
کارشو
بده
We
will
become
more
and
more,
Urfi
does
his
job.
همه
پایه
آهنگام
انگار
تاک
شو
نوده
All
are
addicted
to
my
songs,
like
a
late-night
talk
show.
تنها
فازی
که
تووش
نیستیم
فازه
غلطه
The
only
phase
we
are
not
in
is
the
wrong
phase.
تا
ابده
، تا
ابد
و
یک
روز
Forever
and
a
day,
سمیه
ترازو
کجاست
بدو
قلبمو
بنداز
روش
Samieh
where
is
the
scale,
run
and
put
my
heart
on
it.
سیاست
پایداری
آره
تحریمو
بکش
روش
The
politics
of
Pāydārī,
yes,
tighten
the
sanctions.
مثل
خلیج
فارس
میرسونیم
هر
دفعه
بهت
سود
Like
the
Persian
Gulf,
we
will
always
give
you
profit.
آره
عمو
تیمم
هنوز
یکه
یکه
Yes,
my
team
is
still
one
of
a
kind.
ویسکی
هم
هنوز
بی
یخ
هنوز
سکه
سکه
Whiskey
is
still
without
ice,
still
piece
by
piece.
تو
ویترین
زندگیم
همه
چشا
بشه
In
the
showcase
of
my
life,
everyone's
eyes
open
wide.
جفت
شیشم
تاس
نیاد
هنوز
شِش
و
بشِ
My
dice
didn't
roll
a
double
six,
it's
still
six
and
one.
آره
میگه
عمو
عرفان
طلسمی
نکنه
کسی
Yes,
he
says
Uncle
Erfan,
don't
let
anyone
cast
a
spell.
مثل
تو
نمیبینه
LSD
نخور
He
doesn't
see
like
you,
don't
take
LSD.
همه
سنگن
تو
جیب
مثل
فلسطینن
دوره
Everyone
is
heavy
in
their
pockets,
like
the
Palestinian
period.
همش
زنگ
گوشیم
بده
یه
ورسی
از
خودت
My
phone
keeps
ringing,
give
them
a
verse
from
yourself.
همه
خوبای
شهر
پایدارین
All
the
good
people
of
the
city
are
steadfast,
آهنگامون
براش
همه
یادگارین
Our
songs
are
all
souvenirs
for
him.
میدونم
یه
روز
بازم
به
زادگاه
میرم
I
know
that
one
day
I
will
return
to
my
birthplace,
ولی
الان
اصن
حسش
نیست
که
دادگاهی
شم
But
now
I
don't
feel
like
going
to
court.
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
بگو
چجوری
رسیدی
ها
؟
Tell
me,
how
did
you
get
here?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): erfan hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.