Erfan feat. Gdaal - Tanbih - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal - Tanbih




Tanbih
Tanbih
آه
Oh
یه اخلاقای عجیبی هممون داریم دیگه
We all have our quirks
حالا با دارایی دایی
So as for my uncle's wealth
پایداره
it is permanent
آه
Oh
#میگن تو ایسنتا همش شبا بارم و مستم
# They say I'm always partying and drunk at night on Instagram
چون که عکس نمیذارم از هر حالم و لحظم
Because I don't post pictures of every moment and mood
میگن پیر شدی آخه همش کارم و خستم
They say I've grown old because I'm always working and tired
ولی خوب پیش بره امسال بارمو بستم
But if things go well this year, I'll pack my bags
فاز پیشرفت نمیکنیم ما ناله اصلاً
We don't make progress with this defeatist attitude
راه پیشرفت کاره راهِ آه ناله پسرفت
The way to progress is work, the way of whining is regression
میخوام الگو باشم بشم قالبِ نسلم
I want to be a role model, a mold for my generation
تووی زندگیت رشد باشه یادگار از من
May your life be full of growth, a legacy from me
اگه کسی هست که تو دنبالشی
If there's someone you're after
چیزی هست که تو دنبالشی
Something you're after
رسیدم بهش آسون باشه
May it be easy to reach it
نمیارزه نه
It's not worth it, no
اگه کسی دنبال کسی باشه
If someone is after someone
کسی دنبال چیزی باشه
Someone is after something
از نرسیدن بهش اصلاً نمیترسه نه
They're not afraid to not achieve it, no
میشه تنبیه تنبیه
It could be a punishment, punishment
چون هرچی خواسته کرده
Because he's done everything he wanted
میشه تنبیه تنبیه
It could be a punishment, punishment
چون نیست خدا رو بنده
Because he's not a servant of God
ولی نداشت تنبیه تاثیر
But the punishment had no effect
جدا نشد از این مسیر
He didn't deviate from this path
گرفت ازت تاثیر درسی
He took a lesson from you
دردو جواب داد با خنده
He answered the pain with laughter
ای
Hey
میرم و نمیدم عوارض من
I'm going and I'm not giving up my side effects
خواستنِه توانستن
Willing is able
رو خودم حساب کردم مهم نبود برام قسمت
I counted on myself, fate didn't matter to me
تو ومسیر حوادث کم نبود و درس داد به من
You and the path of accidents, there were few and they taught me a lesson
بکشم رو ترسام یه خط
To cross out my fears
زندگی شیرینِ داش
Life is sweet, dude
ولی بنده ریسکه به پاش
But I'm willing to risk it
هرچی یه قیمتی داره
Everything has a price
قانونش این میشه جاش
That's the rule that takes its place
موندگاری کلیدِ ماست
Persistence is our key
مثل ما کی دیده داش
Who's seen something like us, dude
ساقه رو بزنن هم
Even if they cut the stem
نیستیم از اون بی ریشه هاش
We're not from those rootless ones
عاشق بازیم و نمیترسم من از جزاش
I'm in love with gambling and I'm not afraid of its punishment
هرچند که توو شهر من
Even though in my city
بی معنی بود کردن تلاش
It was pointless to make an effort
وقتی قفس دراش باز شد من پریدم
When the cage opened its door, I flew away
قلمم ممنوعه رو کردم طلاش
My forbidden pen, I turned it into my treasure
میشه تنبیه تنبیه
It could be a punishment, punishment
چون هرچی خواسته کرده
Because he's done everything he wanted
میشه تنبیه تنبیه
It could be a punishment, punishment
چون نیست خدارو بنده
Because he's not a servant of God
ولی نداشت تنبیه تاثیر
But the punishment had no effect
جدا نشده از این مسیر
He didn't deviate from this path
گرفت ازت تاثیر درسی
He took a lesson from you
دردو جواب داد با خنده
He answered the pain with laughter
یه چیزه خیلی عجیب
Something very strange
که دیدم در کشورم
That I saw in my country
پیشرفت به جای تشویق
Progress instead of encouragement
میشه مایه دردسرم
Can be a source of trouble for me
یه چیزی خیلی عجیب
Something very strange
که دیدم من توو خودم
That I saw in myself
میتونم بشم هر چیز
I can be anything
هرچی خواستم همون شدم
Whatever I wanted, I became
آرزو های بزرگی داشتم برا خودم
I had big dreams for myself
حاضر شدم همه چیمو توو راهشون فدا کنم
I was ready to sacrifice everything for them
آرزو های بزرگی داشتم برا خودم
I had big dreams for myself
یه سریشو رسیدم و یه سریش هم فرداست نوبت
I achieved some of them, and some of them are next
درد زمونه رو شنیدم هر جور بهونه رو
I heard the pain of the times, every kind of excuse
گوش من سنگینه از این حرفاست
My ears are deaf to such nonsense
اصلا نمیشنوه نه
They don't hear at all, no
چرا به دنیا بها میدی
Why do you give the world value?
یه رو اَ دنیا تنها میری
You're alone in the world
برسی یا نه با توست فقط
Whether you make it or not is up to you
آره کَس دیگه نه
Yes, no one else
میشه تنبیه تنبیه
It could be a punishment, punishment
چون هرچی خواسته کرده
Because he's done everything he wanted





Writer(s): Erfan Hajrasuliha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.