Paroles et traduction Erfan feat. Gdaal - Tanbih
یه
اخلاقای
عجیبی
هممون
داریم
دیگه
We
all
have
our
quirks
حالا
با
دارایی
دایی
So
as
for
my
uncle's
wealth
#میگن
تو
ایسنتا
همش
شبا
بارم
و
مستم
# They
say
I'm
always
partying
and
drunk
at
night
on
Instagram
چون
که
عکس
نمیذارم
از
هر
حالم
و
لحظم
Because
I
don't
post
pictures
of
every
moment
and
mood
میگن
پیر
شدی
آخه
همش
کارم
و
خستم
They
say
I've
grown
old
because
I'm
always
working
and
tired
ولی
خوب
پیش
بره
امسال
بارمو
بستم
But
if
things
go
well
this
year,
I'll
pack
my
bags
فاز
پیشرفت
نمیکنیم
ما
ناله
اصلاً
We
don't
make
progress
with
this
defeatist
attitude
راه
پیشرفت
کاره
راهِ
آه
ناله
پسرفت
The
way
to
progress
is
work,
the
way
of
whining
is
regression
میخوام
الگو
باشم
بشم
قالبِ
نسلم
I
want
to
be
a
role
model,
a
mold
for
my
generation
تووی
زندگیت
رشد
باشه
یادگار
از
من
May
your
life
be
full
of
growth,
a
legacy
from
me
اگه
کسی
هست
که
تو
دنبالشی
If
there's
someone
you're
after
چیزی
هست
که
تو
دنبالشی
Something
you're
after
رسیدم
بهش
آسون
باشه
May
it
be
easy
to
reach
it
نمیارزه
نه
It's
not
worth
it,
no
اگه
کسی
دنبال
کسی
باشه
If
someone
is
after
someone
کسی
دنبال
چیزی
باشه
Someone
is
after
something
از
نرسیدن
بهش
اصلاً
نمیترسه
نه
They're
not
afraid
to
not
achieve
it,
no
میشه
تنبیه
تنبیه
It
could
be
a
punishment,
punishment
چون
هرچی
خواسته
کرده
Because
he's
done
everything
he
wanted
میشه
تنبیه
تنبیه
It
could
be
a
punishment,
punishment
چون
نیست
خدا
رو
بنده
Because
he's
not
a
servant
of
God
ولی
نداشت
تنبیه
تاثیر
But
the
punishment
had
no
effect
جدا
نشد
از
این
مسیر
He
didn't
deviate
from
this
path
گرفت
ازت
تاثیر
درسی
He
took
a
lesson
from
you
دردو
جواب
داد
با
خنده
He
answered
the
pain
with
laughter
میرم
و
نمیدم
عوارض
من
I'm
going
and
I'm
not
giving
up
my
side
effects
خواستنِه
توانستن
Willing
is
able
رو
خودم
حساب
کردم
مهم
نبود
برام
قسمت
I
counted
on
myself,
fate
didn't
matter
to
me
تو
ومسیر
حوادث
کم
نبود
و
درس
داد
به
من
You
and
the
path
of
accidents,
there
were
few
and
they
taught
me
a
lesson
بکشم
رو
ترسام
یه
خط
To
cross
out
my
fears
زندگی
شیرینِ
داش
Life
is
sweet,
dude
ولی
بنده
ریسکه
به
پاش
But
I'm
willing
to
risk
it
هرچی
یه
قیمتی
داره
Everything
has
a
price
قانونش
این
میشه
جاش
That's
the
rule
that
takes
its
place
موندگاری
کلیدِ
ماست
Persistence
is
our
key
مثل
ما
کی
دیده
داش
Who's
seen
something
like
us,
dude
ساقه
رو
بزنن
هم
Even
if
they
cut
the
stem
نیستیم
از
اون
بی
ریشه
هاش
We're
not
from
those
rootless
ones
عاشق
بازیم
و
نمیترسم
من
از
جزاش
I'm
in
love
with
gambling
and
I'm
not
afraid
of
its
punishment
هرچند
که
توو
شهر
من
Even
though
in
my
city
بی
معنی
بود
کردن
تلاش
It
was
pointless
to
make
an
effort
وقتی
قفس
دراش
باز
شد
من
پریدم
When
the
cage
opened
its
door,
I
flew
away
قلمم
ممنوعه
رو
کردم
طلاش
My
forbidden
pen,
I
turned
it
into
my
treasure
میشه
تنبیه
تنبیه
It
could
be
a
punishment,
punishment
چون
هرچی
خواسته
کرده
Because
he's
done
everything
he
wanted
میشه
تنبیه
تنبیه
It
could
be
a
punishment,
punishment
چون
نیست
خدارو
بنده
Because
he's
not
a
servant
of
God
ولی
نداشت
تنبیه
تاثیر
But
the
punishment
had
no
effect
جدا
نشده
از
این
مسیر
He
didn't
deviate
from
this
path
گرفت
ازت
تاثیر
درسی
He
took
a
lesson
from
you
دردو
جواب
داد
با
خنده
He
answered
the
pain
with
laughter
یه
چیزه
خیلی
عجیب
Something
very
strange
که
دیدم
در
کشورم
That
I
saw
in
my
country
پیشرفت
به
جای
تشویق
Progress
instead
of
encouragement
میشه
مایه
دردسرم
Can
be
a
source
of
trouble
for
me
یه
چیزی
خیلی
عجیب
Something
very
strange
که
دیدم
من
توو
خودم
That
I
saw
in
myself
میتونم
بشم
هر
چیز
I
can
be
anything
هرچی
خواستم
همون
شدم
Whatever
I
wanted,
I
became
آرزو
های
بزرگی
داشتم
برا
خودم
I
had
big
dreams
for
myself
حاضر
شدم
همه
چیمو
توو
راهشون
فدا
کنم
I
was
ready
to
sacrifice
everything
for
them
آرزو
های
بزرگی
داشتم
برا
خودم
I
had
big
dreams
for
myself
یه
سریشو
رسیدم
و
یه
سریش
هم
فرداست
نوبت
I
achieved
some
of
them,
and
some
of
them
are
next
درد
زمونه
رو
شنیدم
هر
جور
بهونه
رو
I
heard
the
pain
of
the
times,
every
kind
of
excuse
گوش
من
سنگینه
از
این
حرفاست
My
ears
are
deaf
to
such
nonsense
اصلا
نمیشنوه
نه
They
don't
hear
at
all,
no
چرا
به
دنیا
بها
میدی
Why
do
you
give
the
world
value?
یه
رو
اَ
دنیا
تنها
میری
You're
alone
in
the
world
برسی
یا
نه
با
توست
فقط
Whether
you
make
it
or
not
is
up
to
you
آره
کَس
دیگه
نه
Yes,
no
one
else
میشه
تنبیه
تنبیه
It
could
be
a
punishment,
punishment
چون
هرچی
خواسته
کرده
Because
he's
done
everything
he
wanted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.